- 0
- 0
- 约3.65千字
- 约 9页
- 2026-02-12 发布于福建
- 举报
第PAGE页共NUMPAGES页
2026年移动应用翻译面试题详解与答案
一、单选题(共5题,每题2分,总分10分)
1.在移动应用翻译中,针对日语文本“おはようございます”,最合适的英文翻译是?
A.Goodmorning
B.Hello
C.Goodday
D.Goodafternoon
答案:A
解析:日语“おはようございます”是标准的问候语,对应英文“Goodmorning”。选项B“Hello”过于随意,C“Goodday”和D“Goodafternoon”时间指代不匹配。
2.移动应用中处理简体中文“搜索”功能时,若目标语言是西班牙语,以下哪个翻译最符合移动端习惯?
A.Buscar
B.Búsqueda
C.Buscador
D.Encontrar
答案:A
解析:“搜索”的核心动作是“查找”,A“Buscar”最简洁且符合移动端按钮设计习惯。B“Búsqueda”是名词,C“Buscador”是名词(设备),D“Encontrar”意为“找到”,语义偏离。
3.针对阿拉伯语应用界面文本“?????????”,以下哪个翻译最符合英语用户习惯?
A.Activateaccount
B.Enableaccount
C.Accountactivation
D.Toactivateaccount
答案:B
解析:阿拉伯语动词“?????”对应英语“enable”,B选项使用现在分词形式更符合移动端动词短语习惯(如iOS的“EnableNotifications”)。A、C、D结构冗长或语法错误。
4.在韩语移动应用中,“???”翻译为英语时,若需体现一键登录,最佳选项是?
A.Signin
B.Loginin
C.One-clicksignin
D.Enterlogin
答案:C
解析:C选项明确体现“一键”特性,符合移动应用对效率的要求。A“Signin”是标准翻译,但未突出便捷性;B语法错误;D“Enterlogin”过于被动。
5.跨文化翻译时,若应用需适配巴西葡萄牙语,将中文“立即下载”翻译为?
A.Baixaragora
B.Baixarimediatamente
C.Downloadimediato
D.Imediatamentebaixar
答案:A
解析:巴西葡萄牙语常用动词形式前置,A选项最自然。B、C、D语序生硬,不符合当地使用习惯。
二、多选题(共4题,每题3分,总分12分)
6.翻译移动应用中的错误提示信息时,以下哪些原则需要优先考虑?
A.简洁性
B.文化适配性
C.完整性(不遗漏原文信息)
D.技术术语的准确性
答案:A、B、D
解析:错误提示需简洁(A)、避免文化歧义(B)、准确传达问题(C但需简练)、技术术语需专业(D)。完整性若导致冗长则不优先。
7.针对印度英语市场,翻译“ConfirmPassword”时,以下哪些表述更易被接受?
A.Confirmpassword
B.Retypepassword
C.Verifyyourpassword
D.Confirmyourpassword
答案:B、C
解析:印度英语用户对“Retype”更熟悉(B),强调验证动作的“Verify”也易理解(C)。A、D虽标准,但略显生硬。
8.翻译社交媒体类应用的功能描述时,以下哪些表述更符合越南语用户习惯?
A.Followusers
B.Followfriends
C.Addtofollowers
D.Subscribetopeople
答案:B、D
解析:越南语用户偏好“Followfriends”(B)或“Subscribe”(D)等社交场景常用词,A、C表述过技术化。
9.处理中文“请输入手机号”的俄语翻译时,以下哪些表述更自然?
A.Введитеномертелефона
B.Пожалуйста,введитеномертелефона
C.Вводномерателефона
D.Телефонныйномердляввода
答案:A、B
解析:A直接简洁,B礼貌且常用,C、D语序生硬。俄语用户习惯动词前置结构。
三、翻译改错题(共3题,每题4分,总分12分)
10.将以下德语应用文本改为英语(需修正错误):
“KlickenSieaufdenButton,umIhrProfilzuspeichern.”
错误版本:Clickthebutton,tosaveyourprofile.
答案:Clickthebuttontosaveyourprof
原创力文档

文档评论(0)