- 0
- 0
- 约9.75千字
- 约 5页
- 2026-02-19 发布于河北
- 举报
叨叨令翻译赏析
篇1:叨叨令翻译赏析
叨叨令
无名氏
黄尘万古长安路,折碑三尺邙山墓;西风一叶江渡,夕阳十里邯郸树。老了也么哥!老
了人也么哥!英雄尽是难过处。
[简介]
元散曲中无名氏的作品主要约有两类:一类是民间相通文墨者所制(或记录、修饰民间歌
手所创唱辞),多用俚言俗语,粗率质朴;另一类则在内容、情调、用语诸方面表明是相当
修养文人所作。此两类俱非名公才人,不见经传,然其曲能俣存至今,倒说明它们在当时
流传较广,方能为诸收辑元曲者采录。
[写作背景]千百年来,去京城求功名的总是络绎不绝,长安道上总是车马攘攘,可即便
是有了功名,有了勋业,有了荣华富贵,都逃脱不了荒冢一丘草没了”的命运。世事匆忙,
人生短暂,一切不过是黄梁一•梦。因此写下了这曲叹世伤怀之;乍。
[注解]
邙山:指北邙山,在今河南洛阳市东北,汉豌以来王侯公卿多葬于此。
江渡:项羽兵败自刎于江渡口。
邯郸树:指热衷于功名利禄的卢生在邯郸旅舍的黄梁一梦。
也么哥:句末感叹词。
[译文]
自古以来,去长安的,路上,黄尘滚滚,车马不绝,尽是求取功名的人。北邙山上那些帝
王将相的坟墓,残碑断碣,荒草萋萋。楚汉相争时的项羽,是何等不行一世。到头来只落得
兵败垓下,自乌江。邯郸道上客店中的卢生,在睡梦中享尽荣华富贵,醒来时仆人的黄梁
米饭还没有蒸熟,只见窗外森森古木在一片落照之中。人都老了,人都老了,怎能不让人为
人世沧桑、英雄失落而伤感呢!
篇2:叨叨令道情诗歌翻译
叨叨令道情诗歌翻译
叨叨令.道情邓玉宾
一个空皮囊包裹着千重气,一个干骷髅顶戴着非常罪。为儿女使尽了拖刀计,为家私费尽
了担山力。你省的也么哥,你省的也么哥,这一个长生道理何人会?
[简介]邓玉宾,生瘗年不详。《灵鬼簿》称他为前辈已死名公有乐行于世者,存散曲小
令四首,套数四套。多为宣扬道家思想,描写隐居修道生活的.
[注解]
空皮囊:喻指人的皮肉躯体。
干骷髅:指人的骨骼。
拖刀计:古代一种战法,在战斗中佯装战败,拖长柄大刀而走,乘敌方追逐不备,回身挥
刀杀敌。此处比方挖空心思,用完计谋。
担山力:喻超乎寻常的奇妙气力。
省:醒悟、领悟。
也么哥:也作也波哥。元曲中常用的衬词,无义。
长生道理:指出家求长生之道。
[译文]
一个空空的,皮囊包裹着一千重血气,一个干骷髅负载着非常罪。为着儿女费心了心机,
为着置办家业用完了担山的力气。你明白了吗?这一个出家修长生的道理可有谁人会?
篇3:正宫•叨叨令•自叹原文及翻译
正宫•叨叨令•自叹原文及翻译
原文
筑墙的曾入高宗梦①,钓鱼的也应熊梦②,受贫的是个凄凉梦,做官的,是个荣华梦。
笑煞人也么哥③,笑煞人也么哥,梦中又说人间梦④。
解释
①“筑墙”句:传奇是一个从事版筑的奴隶,在傅岩那个地方劳动,高宗夜梦得圣人,名
曰说,以梦所见视群臣百吏,皆非也。于是乃使百工苛求之野,得说于傅险(岩)中。
得而与之语,果圣人,举以为相,殷国大治。见《史记・殷本纪》。
②“钓鱼”句:钓鱼的,指吕尚,即姜太公。《史记•齐太公世家》:“西伯将出猎,卜之,臼:
,所获非龙非丽{乡},非虎非黑,所获霸王之辅。’于是周西伯猎,果遇太公于渭之阳,与语
大说……我与俱归,立为师。西伯,即周文王。按非虎《宋书•符瑞志》作“非熊”,后又由
“非熊论为熊,因有熊入梦”的传奇。
③也么哥:
原创力文档

文档评论(0)