部编版高一语文文言文翻译得分点突破专项训练.docxVIP

  • 0
  • 0
  • 约4.68千字
  • 约 11页
  • 2026-03-10 发布于中国
  • 举报

部编版高一语文文言文翻译得分点突破专项训练.docx

部编版高一语文

文言文翻译得分点突破专项训练

——字字落实·文意通顺·关键词突破——

适用对象:高一学生

教材版本:部编版

训练目标:掌握翻译技巧,突破得分瓶颈

部编版高一语文文言文翻译得分点突破专项训练

第PAGE页

第一部分文言翻译的核心理念与得分要诀

一、阅卷老师最看重什么?

同学们,文言文翻译这道题,说难不难,说简单也不简单。很多同学平时背了不少实词虚词,可一到考试翻译还是丢分,问题出在哪?就是没摸透阅卷老师的给分逻辑。

阅卷老师在批改翻译题时,手里拿着一份评分细则,上面清清楚楚写着几个关键词的翻译,每个关键词对应1分或2分。你把这些关键词翻译对了,分数就到手了。所以,文言翻译的核心不是把整句话翻译得多么优美,而是精准命中得分点。

二、翻译的两大原则

高考文言翻译有两条铁律,大家一定要牢记:字字落实和文意通顺。这两条原则就像人的两条腿,缺一不可。

【两大原则对比】

原则

具体要求

常见失误

字字落实

每个字都要有对应的翻译,不能遗漏或随意增减

漏译关键词、望文生义、古今义混淆

文意通顺

译文要符合现代汉语表达习惯,语句流畅自然

生硬直译、语序混乱、成分残缺

很多同学只顾着字字落实,翻译出来的句子虽然每个字都对上了,但读起来别扣得很,这就是文意不通顺。也有些同学只追求通顺,把原文意思改得面目全非,这是过度意译。正确的做法是:先逐字翻译,再根据现代汉语习惯调整语序

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档