闺怨原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_王昌龄古诗.docxVIP

  • 2
  • 0
  • 约1.27千字
  • 约 2页
  • 2026-03-09 发布于福建
  • 举报

闺怨原文、翻译及赏析、拼音版及朗读_王昌龄古诗.docx

《闺怨》全诗赏析与教学解读

【作品信息】*篇名:闺怨*作者:王昌龄(唐代)*体裁:七言绝句

【原文】闺中少妇不知愁,春日凝妆上翠楼。忽见陌头杨柳色,悔教夫婿觅封侯。

【注释】1.闺怨:题意指少妇的幽怨。闺,女子卧室,借指女子。此类题材多写少女的寂寞或少妇的离别相思。2.不知愁:一作“不曾愁”,但“不知愁”更能体现少妇天真烂漫、未经离别的状态,诗意更佳。3.凝妆:盛妆,指精心打扮。4.翠楼:特指妇女居住的华丽楼阁。5.陌头:路边,田间小路。6.觅封侯:指从军远征,寻求建功立业以封侯拜相。7.悔教:后悔让。

【白话译文】闺阁中的少妇从未有过离别的愁苦,在明媚的春日里,她精心梳妆打扮,兴高采烈地登上翠楼去观赏春色。忽然看见路边杨柳青青的春色,不由得心生悔意,后悔当初鼓励丈夫远去边塞,博取功名封侯拜相。

【创作背景】唐代前期国力强盛,建功立业、封侯拜相是当时的社会风尚。许多男儿选择从军远征,希冀通过边塞战事平步青云。王昌龄的这首《闺怨》正是基于这一时代背景写就。开元十五年(727年)前后,诗人曾游历西北边陲,此诗大约创作于该时期。

【深度赏析】

1.结构布局:欲抑先扬,转折精妙本诗题为“闺怨”,起笔却反其道而行之,直言少妇“不知愁”。这种“反题”写法,实则是为了铺垫后文情感的剧烈跌宕。*首句:“闺中少妇不知愁”,刻画了一位天真烂

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档