《山海经》动物名翻译之策略——基于数据统计和实例分析的考察.pdfVIP

  • 0
  • 0
  • 约8.1千字
  • 约 2页
  • 2026-03-19 发布于江西
  • 举报

《山海经》动物名翻译之策略——基于数据统计和实例分析的考察.pdf

zwwh@

ISSN1009-5039

OverseasEnglish海外英语第3期(2021年2月上)

OverseasEnglish海外英语

Tel:+86-55165690812

《山海经》动物名翻译之策略——基于数据统计和实例分析的考察

郦璐璐,姜诚

(上海理工大学,上海200093)

摘要:《山海经》是先秦重要古籍,也是一部古老奇书,其内容之丰富、涉及之广、影响之深远令人叹为观止。但书中涉及的

大量文化负载词是《山海经》的翻译难点,影响中华文化的传播。该文基于王宏、赵峥英译的《山海经》,采用数据统计和实

例分析相结合的方法,探究书内采取的动物名翻译策略。经考察,发现王宏、赵峥采用异化为主,归化为辅的翻译策略;运

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档