论国际法律合同公约中动名兼类词的不译现象分析——以“规定”一词为例.pdfVIP

  • 1
  • 0
  • 约9.15千字
  • 约 3页
  • 2026-03-20 发布于江西
  • 举报

论国际法律合同公约中动名兼类词的不译现象分析——以“规定”一词为例.pdf

总第854期海外文摘Totalof854

2021年第11期OVERSEASDIGESTNo.11,2021

翻译TRANSLATION

论国际法律合同公约中动名兼类词的不译现象分析

周俊香

(上海对外经贸大学,上海201620)

摘要:动名兼类词是国际法律合同公约的重要组成部分。本文通过选取自建语料库中高频动名兼类词

“规定”进行分析,对其在该法律文本语域下的不译现象进行统计分类分析,并试图总结出可行的翻译

规律,以期为提升法律文本中“规定”一词翻译的准确性提供一些参考。

关键词:国际法律合同公约;动名兼类词;规定;不译;语料库

中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1003-2177(2021)11-0039-03

0引言

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档