19世纪传教士汉语方言词典对语言接触的记录——基于麦都思《福建方言字典》1832年与罗存德《英华字典》.pdfVIP

  • 25
  • 0
  • 约5.98千字
  • 约 10页
  • 2026-03-26 发布于海南
  • 举报

19世纪传教士汉语方言词典对语言接触的记录——基于麦都思《福建方言字典》1832年与罗存德《英华字典》.pdf

19世纪传教士汉语方言词典对语言接触的记录——基于麦都

思《福建方言字典》1832年与罗存德《英华字典》

摘要

本研究旨在深入探讨十九世纪西方传教士编纂的汉语方言

字典在记录中西语言接触及汉语言内部演变方面的独特价值与

历史意义。十九世纪不仅是西学东渐的关键时期,也是汉语方

言在全球化语境下发生剧烈变迁的阶段。本文选取了英国伦敦

会传教士麦都思于一八三二年出版的《福建方言字典》与德国

传教士罗存德于一八六六年至一八六九年间出版的《英华字典

》作为核心研究对象。这两部著作分别代表了鸦片战争前后的

两个不同历史截面,以及南洋闽南语区与香港粤语区两个截然

不同的语言接触场域。本研究采用历史词汇学与接触语言学的

理论框架,通过对两部字典中外来词借用、语义借代、新词创

制及方言口语实录的对比分析,揭示了十九世纪汉语方言在应

对西方现代性概念冲击时的弹性与调适机制。研究发现,麦都

思的字典忠实记录了早期海外华人社区中闽南语与马来语、葡

萄牙语的混合杂糅现象,呈现出一种自然的、生活化的语言接

触形态;而罗存德的字典则在

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档