中华茶模因跨文化传播与英译策略探析——以《潮州工夫茶话》为例.pdfVIP

  • 0
  • 0
  • 约2.16万字
  • 约 6页
  • 2026-04-29 发布于江西
  • 举报

中华茶模因跨文化传播与英译策略探析——以《潮州工夫茶话》为例.pdf

ISSN1672-2841广东水利电力职业技术学院学报2024年第22卷第4期

CN44-1587/ZJournalofGuangdongPolytechnicofWaterResourcesandElectricEngineering,2024,Vol.22,No.498-103

中华茶模因跨文化传播与英译策略探析

——以《潮州工夫茶话》为例

李敏蓉

(汕头职业技术学院,广东汕头515000)

摘要:模因是文化交流的基本单位,由于茶模因的利他性和宗教性内涵,其在传播中成为强

势模因,并具有较高的保真度、长寿性和多产性。但当前茶文本翻译中还存在诸多文化遗失现象,

制约了中国茶文化茶模因在西方的传播。对此,从模因论视角提出茶文本翻译策略,译者可根

据具体语境和交际意图,采取不同策略复制源语模因,以更好地传播中国茶文化茶模因。

关键词:模因论;茶文本;翻译策略;茶文化

中图分类号:H315.9文献标志码:A文章编号:16

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档