- 0
- 0
- 约2.97千字
- 约 7页
- 2026-05-25 发布于河北
- 举报
增、删、调、留、扩、缩、直、意、替、选〃是考试文言文翻译的基本
方法,在具体运用时是孤立的,而常常是几种方法结合在一起的,要根
据表达需要灵活运用。
一增
就是增补,在翻译时增补文言文省略句中的省略成分。注意:补出省略的
成分或语句,要加括号。
1、增补原文省略的主语、谓语或宾语
例1:“见渔人,乃大惊,问所从来。“译句:(桃源中人)一见渔人,
大为惊奇,问他是从哪里来的。
例2:一鼓作气,再而衰,三而竭。再三后省略了谓语“鼓:
翻译时要补上。
例3:君与具来。与后省略了宾语”之〃。
2、增补能使语义明了的关联词
例:”治将益深是一个假设句,译句:(如果)治疗就会更加深入”。
二删
就是删除,凡是古汉语中的发语词、在句子结构上起标志作用的助词和凑
足音节的助词等虚词,因在现代汉语中是没有词能代替,故翻译时无须译
出,可删去。
例1:“夫战,勇气也。译句:”战斗,靠的是勇气。夫为发语
原创力文档

文档评论(0)