于令仪不责盗的译文原文及翻译.docxVIP

  • 1
  • 0
  • 约2.19千字
  • 约 6页
  • 2026-06-08 发布于广东
  • 举报

于令仪不责盗的译文原文及翻译

在中国传统美德的长河中,宽容与教化的力量时常闪耀着人性的光辉。宋代王辟之所著《渑水燕谈录》中记载的“于令仪不责盗”的故事,便是一则生动体现此等智慧的佳话。它不仅展现了主人公于令仪的仁厚胸襟,更揭示了感化他人、导人向善的深远影响。今日,我们便来细细品读这则故事,感受其中蕴含的处世哲学与育人智慧。

原文

曹州于令仪者,市井人也,长厚不忤物,晚年家颇丰富。一夕,盗入其家,诸子擒之,乃邻舍子也。令仪曰:“汝素寡悔,何苦而为盗邪?”曰:“迫于贫耳。”问其所欲,曰:“得十千足以衣食。”如其欲与之。既去,复呼之,盗大恐。谓曰:“汝贫甚,夜负十千以归,恐为人所诘。”留之,至明使去。盗大感愧,卒为良民。乡里称君为善士。君择子侄之秀者,起学室,延名儒以掖之,子、侄杰仿举进士第,今为曹南令族。

译文

曹州有个叫于令仪的人,是个普通的市民。他为人忠厚老实,从不触犯别人,到了晚年,家里的境况颇为富足。一天晚上,有个小偷潜入他家,被他的几个儿子抓住了。仔细一看,原来是邻居家的孩子。

于令仪问他:“你向来没什么过错,为什么要做小偷呢?”小偷回答说:“是被贫困逼的啊。”于令仪又问他想要什么,小偷说:“能得到十千钱,就足够我穿衣吃饭了。”于令仪便按照他的要求给了他十千钱。

小偷刚要离开,于令仪又把他叫了回来,这让小偷大为惊恐。于令仪对他说:“你家里非常贫困,夜晚背着一万钱回去,恐怕会被

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档