英美文化赏析--lecture 2.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Lecture Two A Contrastive Study of Chinese and English 只赢得:几杵疏钟,半江渔火,两行秋雁,一枕清霜。 There left behind are bronze bells heard occasionally and fishing boats with flickering lamps seen in the middle of the lake, wild geese leaving in a hurry in two files in autumn, and only frosted snow all over the terrains in winter. What remains is only sparse bells ringing in cold hills, fishermen’s lantern lights by riverside, two rows of wild geese flying in autumn sky and a dreary dream of hoary winter frost. 知己知彼,百战不殆;不知彼而知己,一胜一负;不知彼不知己,每战必殆。 You can fight a hundred battles without defeat if you know the enemy as well as yourself. You will win one battle and lose another if you know yourself but leave yourself in the dark about the enemy. You will lose every battle if you leave both the enemy and yourself in the dark. From Structure 1. 英语有形态变化,汉语没有严格意义的形态变化. English : gender, number, case, tense, voice, mood, degree of comparison, person and parts of speech. 汉语: 数量助词,动态助词,结构助词 He is a professional. He is a loose man. He served as a call boy when he was 19. She is a professional. She is a loose woman. She served as a call girl when she was 19. 2.英语经常使用定冠词和不定冠词 out of question take a chair I have lived here for more than a year. out of the question take the chair I have lived here fore more than one year. 2.汉语有丰富多彩的助词. 吧 今天不会下雨吧? It isn’t going to rain today, is it? 你好好想想吧! Just think it over. 明天就明天吧. All right, let’s make it tomorrow. 咱们走吧. Let’s go. 打吧,打不下去;跑吧,跑不了,敌人只好投降. Unable to fight on or to escape, the enemy were forced to surrender. 3.英语常用介词,汉语则少用介词. What is he at? 他正在干什么? John voted with the Tories. John 投票支持保守党. He is a man above vulgar interests. 他是一个脱离了低级趣味的人 It looks as if we are in for a storm. 看来我们免不了要碰上一场暴风雨了. If a man couldn’t walk into a room and tell who was for him and who was against him, then he wasn’t much of a politician。要是一个人不能一上任就看出谁支持他,谁反对他,那他就不配搞政治 From Int

文档评论(0)

sunyi8246 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档