法律文件翻译资料.docVIP

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
 1. The neutron carries no electrical charge and in some respects acts as though it were composed of a proton and electron combined,with the positive charge of the proton neutralized by the negative charge of the electron.中子不带电荷,并且有点像是由质子和电子结合而成的,质子的正电荷被电子的负电荷中和了。(in some respects,“在某些方面”,“有点”。act as though,“表现得似乎”。as though引导方式方法状语从句,其谓语常用虚拟语气。句末with引出介词复合结构,对前句的谓语作补充说明。) 2. We know that the rate of cooling from above the critical range will greatly change the structure and therefore the properties of any steel.我们知道,从临界温度以上冷却的速率会大大改变任何一种钢的结构,从而会改变其性能。(from above.。,“从……以上”,是双重介词。)性能比性质好。 3. Increasing problems of all kinds with fossil fuel power plants are turning power and utility companies more and more to the use of nuclear power electric generating plants.矿物燃料发电厂所产生的问题日益增多,这就促使电力公司和公用事业公司越来越倾向于采用核动力发电厂。(problem.……with,“在……方面产生的问题”,with有表示“范围”。) 4. .Ever since,people have had difficulty in deciding whether the hovercraft should be ranged among ships,planes,or land vehicles—for it is something in between a boat and an aircraft.从那以后,人们感到很难确定把这种气垫船归为哪一类:船、飞机还是车辆,因为它是一种介于船与飞机之间的交通工具。(所加的部分使句子逻辑合理) 5. The electric resistance of a wire is the ratio of the potential difference between its two ends to the current in the wire.导线的电阻等于该导线两端之间的电位差与导线中电流的比值。(to the current.……是ratio要求的。the ratio of A to B,“A与B之比”。)句中等于可以说指,但等于更好,更符合中文的表达方法。 6. .Pollution is caused either by mans release of completely new and often artificial substances into the environment,or by releasing greatly increased amounts of a natural substance,such as oil from oil tankers into the sea.引起污染有两种途径:一是人们经常把全新的人造物质释放到环境中,或是把大量的天然物质譬如油轮溢出的石油释放到海里。(此句为简单句,主要是由两个 by引出的短语把这个句变得复杂了。第一个into是名词~ease要求的。第二个into是动名词releasing要求的。From oil tankers作定语修饰oil.) 7. Hardening of grey cast iron may be carried out by heating the casting to above the critical range and then cooling it,usually in oil.灰口铸铁的淬火过程是:先把铸铁加热到临界温度以上,然后加以冷却,通常在油里冷却。(heating.……to above,“把……加热到……之上”。to above是双重介词。)不要想当然地想成是灰口铸铁的硬化。 8. Motion in the most g

文档评论(0)

msb + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8134116003000000

1亿VIP精品文档

相关文档