试论法律术语翻译的精确性.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2010 4 20 10 ,No. 4 年第 期 外语学刊 155 FOREIGN LANGUAGE RESEARCH 总第 期 Serial No. 155 * 试论法律术语翻译的精确性 刘瑞玲 ( , 150040) 哈尔滨理工大学 哈尔滨 : , 。 提 要 法律术语是构成法律文件的基本单位 具有极强的针对性和准确性 每一个法律术语都代表某一种特定的 , 、 , , 、 。 , , 法律行为规范 表义真实 贴切 都有自己明确的内涵 不存在意思含混 范畴不清等现象 因此 在法律术语的翻译上 。 , , 精确性就成了重中之重 翻译法律术语 要求译者在通晓相应法律知识 了解不同文化法律术语之间细微差别的基础 , 。 , , , 。 上 仔细推敲每一个术语在法律中的特殊含义及其内涵和外延 这样 译出的术语才忠实 有说服力 让人信服 : ; ; 关键词 法律术语的特点 法律术语的翻译 精确性 中图分类号:H315 . 9 文献标识码:A 文章编号:1000 - 0100 (2010)04 - 0125 - 3 On the Preciseness of the Translation of Legal Terminology Liu Rui-ling (Harbin University of Science and Technology ,Harbin 150040 ,China) Legal terminology ,being the fundamental unit of legal documents ,has the characteristics of accuracy and preciseness. Ow- ing to its accuracy and preciseness in meaning and representation of a certain legal action ,legal terminology leads to no confusion of meanings or boundaries. Therefore ,accuracy and preciseness play the vital role in the translation of legal terminology. The ac- curacy and preciseness of legal terminology in translation require the translators to master not only sufficient legal knowledge but the slightest differences of legal terminology in different cultures. Translators have to carefully

文档评论(0)

sxym26 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档