对“翻译生态环境”,“适者生存” 的重新审视.pdfVIP

  • 19
  • 0
  • 约2.93万字
  • 约 5页
  • 2017-09-17 发布于安徽
  • 举报

对“翻译生态环境”,“适者生存” 的重新审视.pdf

1 2013 1 2013 ,No. 1 年第 期 外语学刊 170 FOREIGN LANGUAGE RESEARCH 总第 期 Serial No. 170 ●翻译研究 : 编者按 , 2004 。 , 从生态学角度研究翻译 是胡庚申 年首先开辟的研究路子 然而 生态翻译学的许多东西 、 。 “ ”; 还有待进一步准确 界定 韩巍进一步界定生态翻译学中的重要概念 翻译生态环境 以译者和译本 。 、 并举的形式考察各种翻译行为并对翻译现象进行重新解释 李钢 李金姝运用描述翻译学的相关理论 《 》 , 。 分析并诠释 论语 的英译本 进而洞见翻译中的重要原则和策略 * “ ”、“ ” 对 翻译生态环境 适者生存 的重新审视 韩 巍 ( 哈 , 150001) 尔滨工业大学 哈尔滨 : , 、 、 3 , 提 要 本文重新定义生态翻译学中的生态环境概念 重点探讨译者 译本 环境 者之间的关系 以此引起人们关 , 。 , 注生态翻译理论的研究方法和发展趋势 使生态翻译理论避免进化论的局限 研究结果表明 从更加适合翻译研究的角 , 、 、 。 度出发 选择性借用 修改生态学概念能够产生更多 更有价值的成果 : ; ; ; 关键词 生态翻译学 进化论 定义重释 翻译生态环境 中图分类号:H315. 9 文献标识码:A 文章编号:1000 - 0100 (2013)01 - 0122 - 5 Reinvestigation of “Translational Eco-environment ”and “Survival of the Fittest ” Han Wei (Harbin Institute of Technology ,Harbin 150001 ,China) This paper discusses the concept of translational eco-environment and the relationship among translator ,translated text and environment ,so as to reveal the possibility of eco-oriented translation study ,explore the advantages of eco-

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档