上海市高中英语翻译教学探究.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
优秀博硕毕业论文,完美PDF内部资料、支持编辑复制,值得参考!!!

摘要 现代科技的发展、全球经贸的融合、文化交流和休闲娱乐的全球化,使每个国家 都希望全面参与国际交流,从而在极具竞争的环境中立于不败之地。因此,培养大量 的合格的翻译人员已成为当前的紧迫任务。近几十年来我国在高端的翻译教学方面以 惊人的速度发展着,可是在高中阶段,翻译教学长期以来处于边缘地带,鲜有问津。 鉴于上海市新发布的高中课程标准明确提出对高中学生翻译能力的要求,本人在此论 文中创设性地提出以奈达的等效理论指导高中英语翻译教学。 本论文共有七章。第一章分析高中学生翻译技能的欠缺,引起话题,提出问题。 第二章简要介绍奈达等效翻译理论及其对高中英语翻译教学的指导作用。第三章回顾 历史阐述现实,概述了高中翻译教学的昨天和今天。第四章论述上海市高中英语新一 轮课程标准下翻译教学的必要性和可行性。第五章侧重探讨现行高中英语翻译教学的 不足和问题。第六章,提出高中英语翻译教学可行性建议,除了教师应该提升翻译理 论修养之外,高中翻译教学主要为两个部分:一是开展相应的英汉比较教学,使高中 学生在翻译时具备英汉比较意识,避免译出汉语式的英语。二是从高中学生的实际出 发,以奈达的功能对等理论指导学生自如地进行翻译。在高中阶段,培养学生取得语 义和文化的对等翻译是要实现的基本目标。第七章进行总结。 本文纵观中国高中英语翻译教学的历史,强调高中英语翻译教学的必要性和可行 性,关注现阶段高中英语翻译教学所出现的问题,藉此提出高中英语翻译教学的可行 性建议,以达到提高高中英语翻译教学的目标。 关键词:高中英语,翻译教学,英汉比较,等效论 ABSTRACT While it is true that translation teaching in higher levels has enjoyed much achievement in recent decades, the fact that translation teaching in senior high schools in China has long been ignored cannot be denied. Thanks to the new Shanghai English Curriculum Standard for senior students, students’ ability to translate and interpret is again required. Under such circumstances, teaching translation in senior high schools has again been put on the agenda of everyday English teaching. So I make a point in my thesis that real stress should be laid on translation teaching in senior high schools in Shanghai and that the teaching should be guided by Nida’s translation theory of functional equivalence. This thesis includes seven chapters. Chapter One discovers and analyzes senior students’ poor capacity of translating. Chapter Two roughly presents Nida’s theory of functional equivalence and its value in instructing senior high school translation teaching. Chapter Three recalls the history of translation teaching in senior high schools and describes the present situation as well. Chapter Four stresses the ne

文档评论(0)

文献大师 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档