- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语言学视角下的英语叙事文学作品适应l生!
◎王成山
(河北民族师范学院,河北 承德 067000)
本文在分析语言学与适应性对于英语叙事文学
二、语言学视角下的英语叙事文学作品适应性
翻译作品的重要性的基础上,以英文诗的翻译实践
为例 ,具体探讨了语言学视角下的英语叙事文学作 巴西著名诗人和翻译理论家奥古斯都 ·德 ·坎波
品的适应性。 斯认为,在范围上,英语叙事文学不应该仅仅是一个
国度的精神财富,它应该属于一个更广阔世界的精神
财富。作为一个英文翻译者 ,他有权利和义务帮助英
在跨文化交际中,对于英语叙事文学的翻译,它 语叙事文学翻越其语言上的障碍 ,使它能够成为全世
主要是通过语言代码或文字的转换而实现信息传递 界人民能够共同欣赏的文学财富。也就是说 ,在英语
的过程。同时,它也是一种文学艺术的再创造,通过 叙事文学作品中,其文本的翻译绝不仅仅是对源文化
各种优质的英语叙事文学作品的翻译,读者能够体 的一种单线接受过程,其翻译的更高 目标就是要对 目
验到各种英语叙事文学作品所带来的文学艺术美。 标文化产生重要而深远的影响。在英语叙事文学的翻
在英语叙事文学作品的翻译中,不仅要求其翻译文 译中,有可能会使其失去其源文化一些特质上的东
本上的准确。还对其翻译上意义的准确性提出了更 西,但是,从另一方面看,译作者高超的翻译技巧所提
高的要求。由于每个人在认识客观世界、构建主观世 供的优质的英语叙事文学译文作品,将会在 目标语文
界的过程中,其 内心上的概念会不完全相同,因而, 化中产生深远的影响。著名译作家弗雷德里克进一步
对英语叙事文学作品的翻译,在语言文本与意义上, 提出,在英语叙事文学作品的翻译中,应该考虑好源
只能最大程度地忠实于原文,不可能与原文取得完 文本与文本之间的关系。首先,在源文的词汇和语法
全的对等。制约英语叙事文学作品准确翻译的因素 因素这个层面上,译作者就应该投以积极的关注。只
有很多,例如,语言层面的功能对等、意义对等 ,英文 有译作者对英语叙事作品中的源文本进行深入的阅
翻译 中的 “信、达、雅”的翻译标准 ,还有翻译上的归 读并作适当的解码,才能把文本上的特征与文本以外
化与异化等策略。可以看出在英语叙事文学作品的 的其他因素有机地结合起来,进而提高英语叙事文学
翻译中,不仅追求语言文本层面上的准确翻译,还追 译文作品的适应性。其次。在对英语叙事文学作品进
求语言意义上的准确翻译。 行翻译时,译作者需要掌握源文中的语言的字面意思
而中英两国之间的文化差异,常常给英语叙事 和弦外之音之间的关系,只有掌握好了这两者之间的
文学的翻译工作带来很大的难度。因而,著名的翻译 辩证关系,才能在翻译时正确地把握好它们之间孰轻
家苏姗 ·巴思内特曾指出,英语文学作品翻译 ,特别 孰重的关系,才能正确地把握好源文的主 旨,提高英
是英语叙事文学作品的翻译。不能把英语叙事作品 语叙事文学译文译作文化上的适应性。
中的语言内容与文化上的内容简单地分开处理,英 对于英语叙事文学作品翻译的适应性 ,一般可
语叙事文学作品的翻译应该紧紧地遵循着文化上的 以采取如下几种方法。第一,是直译法 ,这一翻译方
适应性原
文档评论(0)