新加坡英语的若干语法特点.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新加坡英语的几个语法特点 新加坡国立大学英语系 包智明 ellbaozm@.sg 1 引言 许多研究英语全球化的学者,比如Kachru (1985) 以及Quirk (1985),都把 区域性的英语划分为三种,其主要标准是区域的语言环境。在英国以及美国、 澳大利亚、新西兰等英国移民地区,英语历史上代代相传,Quirk 称之为母语英 语(English as a native language,简称ENL )。印度、新加坡、马来西亚等地曾 受英国的殖民统治,英语在政治法律经济等领域起过主导地位。这些地区没有 大量的英国移民,因此,土著人的语言以及非英籍移民的语言,和官方英语分 庭抗礼,互为影响。Quirk 称受当地语言影响的英语为第二语言英语(English as a second language,简称ESL )。其他国家的人所说的英语,归为第三种,即 外语英语(English as a foreign language,简称EFL )。从语言类型学角度看, ESL 、EFL 并不成类。中国人在中国学说的英语,日本人在日本学说的英语, 不仅彼此没有共同点,中国人之间,日本人之间的英语亦无共性可言。Kachru 的分类和Quirk 的分类大同小异。他称ENL 为核心圈英语(inner-circle English ),称ESL 为外围圈英语(outer-circle English ),称EFL 为扩展圈英语 (expanding-circle English )。Quirk 和Kachru 都没有讨论“洋经浜”英语 (English pidgins and creoles )的归属。这里,我们把洋经浜英语归为ESL 。 新加坡原是英国殖民地,但英籍移民却只限于政府官员、商人、传教士 和为数不多的专业人士。1819 年开埠以来,大量移民从华南、印度以及邻近的 印尼群岛迁来经商、务工、务农,其中以福建、广东籍华人居多。殖民当局的 政策鼓励移民,在岛上分而居之:马来人住马来区,印度人住印度区,而华人 则以方言为依据,福建帮、潮州帮、广东帮有各自的居住地区。建埠以来移民 间的媒介语是洋泾浜马来话。至今年长的新加坡人都会说些马来话。二十世纪 以来,英语逐渐取代马来话作为流行的交际语,这是英语为第二语言的开端。 大多数移民是贫穷的劳工,所讲的英语,自然不会是纯正道地的英语。随着经 济的日益发展,以英语为教学语言的学校受到青睐,英语便在全岛各阶层推 广,融合当地语言的词汇和语法结构,经过近百年的演变发展而成当今的新加 坡英语。可以说新加坡英语是“市井”英语和学校英语掺和的结果。 新加坡英语作为研究对象始于六、七十年代。Tongue (1979), Tay (1979, 1982), Platt and Webber (1980), Gupta (1994), Pakir (1991), Platt and Ho (1993)等学 者对新加坡英语作了多方面的描写和分析。关于新加坡英语的属性问题,主要 有两种观点。有人认为新加坡英语是洋泾浜英语,特别是没受过正规英语训练 的人所说的英语(Platt 1975 )。也有人认为新加坡英语是一个典型的英语双语 现象(diglossia, Gupta 1991, 参见Ferguson 1959 ),其标准语和口语两种形式分 别在新加坡担当不同而又互补的交际功能。还有别的看法,本文不打算一一罗 列(参阅Bao 2001 ,2003 )。无论属性为何,新加坡英语独特的语法结构是各 家都接受的事实。本文介绍几个汉语源流的语法特性,阐述语言接触所产生的 语言融合。材料采自已经发表的文献,以及我自己的观察。 2 词汇、音韵特点 新加坡英语的词汇基本来自英语。至今还没有人统计过常用词汇的数 量,但我们通常把所有的英语词都算作新加坡英语词。这种处理方法也许与事 实不符,但因缺乏调查材料,不失为一个有效而无害的权宜之计。新加坡英语 词汇的独特性有两方面:一是从本地语借用的语词,二是英语源流词的“本土 化”。本节就这两个方面介绍新加坡英语的词汇。 2.1 借词 和新加坡英语接触的语言有汉语(主要是闽南和广东方言),马来话以 及印度的印地和泰米尔语。外来词主要来自汉语和马来语,来自印度语言的词

文档评论(0)

精品教学资料 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档