评《 中医药学名词》 中的对应英语名词.pdfVIP

评《 中医药学名词》 中的对应英语名词.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国中西医结合杂志2006 年 2 月第 26 卷第 2 期 CJ ITWM , February 2006 , Vol. 26 , No. 2 1·69 · ·书 评· 评《中医药学名词》中的对应英文名词 谢竹藩1 廖家祯2 刘干中3 张庆荣4 李 磊5 唐 汉6 王 台7 摘要 举例说明了《中医药学名词》一书中对应英文名词的各类错误 :有的在语法上有误 ,有的违反英文 用语习惯 ,有的与中医原义根本不对应 ,有的随意摘取部分原意进行翻译 ,有的乱用西医一般用语 ,有的乱用 西医专业名词 ,有的违反中医医理 ,还有的违反中药学概念 ,等等不一。限于篇幅 ,仅就以上 8 类错误各举 3 例 ,但全书错误的实际情况则 10 倍于此。至于不规范的对应英文名词 ,更不计其数。由于该书是以全国科 学技术名词审定委员会审定公布的形式出版 ,并要求全国各有关部门遵照使用 ,因此在国内引起了严重的误 导 ,甚至在国际上也造成了不良的影响。 关键词 中医药学名词;英文对应词 Comments on the English Equivalents of Chinese Terms in Traditional Chinese Medicine and Pharmacy XIE Zhufan , L IAO Jiazhen , L IU Ganzhong , et al The Fi rst Clinical Medical College , Pekin g U niversity , Bei jin g ( 100034) Abstract Various mistakes were found among the English equivalents in the book Chinese Terms in Tradi tional Chinese Medicine and Pharmacy. They were classified into eight categories : grammatical errors , violation of English idioms , total ignorance of the original implications , partial reflection of the Chinese original , erro neous use of general medical terms , erroneous use of specific medical terms , violation of medical principles , and wrong interpretation of pharmaceutical concepts. For each category , three examples were given. The mistakes found in the book counted up to ten times the number of examples. In addition , much more English equivalents were found in want of standardization. However , since the book was published as a formal document with com pulsory application approved and promulgated by China National Committee for Terms in Sciences and Technolo gies , it has given wrong directions domestically and made an unfavorable impact abroad. Key words Chinese Terms in Traditional Chinese Medicine and Pharmacy ; English equivalent 任何一门学科都有其专用的名词以表述该学科所

文档评论(0)

精品教学资料 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档