重新审视翻译等值思想在翻译研究中地位.pdfVIP

重新审视翻译等值思想在翻译研究中地位.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
--优秀硕士毕业论文,完美PDF格式,可在线免费浏览全文和下载,支持复制编辑,可为大学生本专业本院系本科专科大专和研究生学士硕士相关类学生提供毕业论文范文范例指导,也可为要代写发表职称论文的提供参考!!

摘要 翻译等值思想曾是西方翻译理论中的核心概念,在中西方翻译理论界引起了 翻译研究者无数次的争辩和讨论。但随着翻译研究的文化回归和其他翻译理论的 不断涌现,翻译等值思想逐渐被忽略和边缘化了。鉴于翻译研究目前的状况,作 者认为重新审视翻译等值思想在翻译研究中的地位是完全必要的。 本文首先区分了狭义等值与宽泛意义的等值,指出翻译等值理论采用的是宽 泛意义等值。然后回顾了翻译等值理论的起源,确立和发展。在文献分析的基础 上,概述了中西方学者对翻译等值理论的几个方面的争议,以及翻译等值思想被 边缘化的原因。为了消除对翻译等值的一些误解,本文总结了翻译等值概念的本 质和特征,指出翻译等值是相对的、文本间的、多层次的、文化的和动态意义上 的等值,涵盖了语言因素和非语言因素,具有描写和规范的双重性质。翻译等值 理论在翻译研究中占有重要地位。它不仅仅是用来区分译本和次级翻译产品的构 成性要素,又是翻译的语言学研究路径的重要研究对象,而且对与其相关的翻译 理论的发展有影响和启迪作用。最后通过实例证明,在翻译应用研究领域,翻译 等值理论仍然是指导翻译实践和评价译作的可靠标准。 由此得出结论,翻译等 值理论并不过时,在翻译理论与翻译实践研究中仍占有重要的位置。在翻译研究 多元化的趋势下,对翻译等值论进一步研究将会促进翻译学向更科学的方向发 展。 关键词:翻译等值; 翻译理论研究; 翻译应用研究 Abstract Translation hadonce equivalencebeenacentral in仃anslation concept research and heateddebatein provoked bothhomeand thecultural abroad。However,astunlin 仃anslationstudiesandthe of emergencediversified research aFlp]roaches,t11is nouon1S particular somewhat and ignored Underthe marginalized. current 1S to cⅡ℃unlstanCe,it reconsiderthe necessary of positiontranslation in equivalence translation research. Fhe first the paperanalyzes concept its of“equivalence”fromnam)wand broad outthatthe sellse,pomtmg broadsenseof

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档