- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
--优秀硕士毕业论文,完美PDF格式,可在线免费浏览全文和下载,支持复制编辑,可为大学生本专业本院系本科专科大专和研究生学士硕士相关类学生提供毕业论文范文范例指导,也可为要代写发表职称论文的提供参考!!
从经济学原理》看经济文献的翻译规范
摘要
中国经济的飞速发展带来了经济文献翻译的热潮,在过去的三十年中,大量
的经济文献被翻译和引入到中国,但是,一些作品中不乏错译和误译现象。我们
对经济文献的翻译问题必须有一个严谨而科学的态度。因此经济文献翻译规范的
树立刻不容缓。
翻译规范理论是描述翻译学研究的重要理论,其中心任务是通过对翻译规范
的描写和运用构建翻译研究理论体系,并指导翻译实践及翻译相关的活动。图瑞、
赫曼斯和切斯特曼是三位重要的翻译规范理论家。切斯特曼主要研究与翻译行为
密切联系的翻译规范。他将翻译规范分为期待规范和专业规范,后者又可细分为
责任规范,交际规范和关系规范。“期待规范基本上是由于其自身在目标语社会的
存在而生效的(切斯特曼,1997:64)。专业翻译制约翻译过程中可接受的方法和
策略。规范的建立主要源于专业人士,因为他们的译品很自然地变成目标语社会
评估后译本所依据的标准。换句话来说,专业人士的翻译行为具有建立规范的作
用”(韩江洪,2004)。
本文以切斯特曼提出的翻译规范理论为理论框架,以对梁小民的汉译《经济
学原理》为研究个案,具体分析了译者在翻译过程中所遵守的翻译规范和采取的
翻译策略。最后作者总结出经济文本翻译中的一些翻译规范,以及在翻译过程中,
译者对翻译规范的遵守对其译本的受欢迎程度起到的重要作用。
文章的整体内容分布是由理论过渡到实践,通过对本文的研究,作者得出了
两点结论:
1.翻译规范在经济翻译规范在经济文献的翻译中具有指导作用。译者在翻译
过程中常常会有意识或无意识地遵守翻译规范。通过采取适当的翻译策略,译者
遵守了翻译规范,从而促进了制约翻译规范的价值观。通常,译本越迎合目标读
者的期待,越会受到读者的欢迎。梁小民的《经济学原理》译本迎合目标读者对
《经济学原理》这个译本专业性的期待,因而受到当代读者的青睐。
2.梁小民译本所体现的翻译规则对经济文献的翻译有重要的参考价值。
关键词: 翻译 翻译规范 翻译策略 经济学原理
一 一’IT ● ” ‘ T‘· · ●’ J■
,_一 in.匕conomicLiteratureIromtne
。1ranslation刷0rms
oftheTranslationPractice of
Angle Principles
ABSTRACT
China’S overthe threedecades and
gave
fast-growingeconomy past impetus
in the three of
tothetranslation decades,agoodmany
vigor economics.Duringpast
economicbooksweretranslatedinto lotsoffamouseconomistsand
Chinese,and
scholarswereintroducedtoChinese mistranslations
appeared
readers.However,many
intheEconomicliterature refersas shouldhavea
文档评论(0)