从社会符号学谈中式家常菜的英译.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
优秀硕士学位论文,完美PDF格式,支持自由编辑复制。

摘 要 中国的饮食文化博大精深,源远流长。中式家常菜是中国人日常饮食不可缺 少的组成部分,它的英译具有现实意义。随着中外文化交流的逐步深入,中式家 常菜成为了传播中国文化的一种媒介,所以它的英译也是中国饮食文化面向世界 的窗口。 根据符号学的观点,语言是一种独特的符号系统,且每一种符号都具有特 定的意义并体现不同的功能。中式家常菜作为一种语言符号,也是如此。为了使 中式家常菜菜名的英译更加准确,本文试图从社会符号学角度来分析中式家常菜 所涉及的意义与功能,对中式家常菜的英译进行探讨,力求达到“意义相符,功 能相似”这一准则。 本文先以美国逻辑学家莫里斯的符号学理论为基础,以英国翻译理论家纽马 克的观点为根据,分别从指称意义、言内意义、语用意义和信息功能、呼唤功能、 美感功能、酬应功能来分析不同命名形式的中式家常菜的名字;后根据这些意义 和功能对中式家常菜菜名的英译进行深入分析,发现了英译过程中存在意义或功 能不相符的问题;为了达到“意义相符,功能相似”这一准则,最后作者建议从 社会符号学角度最大程度地再现中式家常菜名的意义和功能,根据不同的命名形 式采用不同的翻译方法,如直译、意译、直译加解释等。这样不仅可以传达原文的 基本信息,同时也能更好的让中式家常菜走向世界。 中式家常菜种类繁多,名字也和菜种本身一样琳琅满目,吸引大众的眼球。 在语音、词汇和句法方面,有些中式家常菜菜名充分体现了汉语言的特点,且运 用了双关、比喻、谐音等多种修辞手法,同时很多菜名还展现了其内在的文化内 涵。因此,在翻译中式家常菜过程中,不仅要考虑到翻译的基本要求…信、达、 雅,还要兼顾其意义和功能的转换。 关键词:中式家常菜英译,社会符号学,意义,功能 ABSTRACT Onthe TranslationofChinese Dishesfromthe of English Home—Style Perspective Sociosemiotics Chaonan Feng Chinesediet—cultureisbroadand hasa history.Chinese profound,andlong an dishesare ofChinese home-style diets,and indispensablepart everyday English them translationsof have the ofthe practicalsignificance.Withdevelopment communicationbetweenChinaand disheshave countries,Chinese foreign home·style becomeamediumof Chinese translation spreading of culture.Consequently,English namesofChinese dishesareseenasa totheworld

文档评论(0)

蓝色天空 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档