- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2009年 1月 湖北第二师范学院学报 Jan.2009
第26卷第 1期 JournalofHubeiUniversityofEducation Vo1.26 No.1
莎士比亚戏剧人物名称翻译研究
李春江
(南开大学 外国语学院,天津300071)
摘 要:戏剧人物角色名称可以向读者说明剧中主要人物的姓名与身份,帮助读者对戏剧产生初步的了解,理清人物关系的
脉胳。人物名称的翻译成功与否对于戏剧的传播效果有着重要的影响。本文对莎士比亚戏剧 中的人物命名方法进行分类 ,
并对朱生豪、梁实秋和方平的莎士比亚戏剧译本 中的人物名称处理方法进行比较研究,分析不同处理方法的利弊得失。
关键词:莎士比亚;戏剧人物;人物名称;翻译
中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1674—344X(2009)0143113-04
基金项目:南开大学2008年度人文社会科学校 内文科青年项目,项 目编号:NKQ08053.
作者简介:李春江(1973一),男,天津人,讲师,博士研究生,研究方向为典籍翻译。
一 、 莎士比亚戏剧人物名称分类 4.暗示戏剧情节。 《第十二夜》中的Olivia是一位富有的伯
戏剧中的人物名称并不是随意安排的,而往往是戏剧家受到 爵小姐。由于兄长去世 ,她长期沉浸在极度的悲伤中,发誓不接
多种因素影响的结果 ,它们凝结着戏剧家的心血,被赋予一定的 受任何男子的求爱,公爵虽然痴情于她,也未曾使她心动。但是,
含义。巴尔胡达罗夫称这种姓名为 “有意义的姓名”。…它们不仅 当她见到女扮男装的西萨里奥时,却把悲伤一扫而光,主动对这
仅是 “区别性的语言符号、书写符号,而且是作品不可分割的一部 位年轻的仆人追求起来。而西萨里奥的真实身份则是薇奥拉(Vi—
分,是作者个人的语言风格、艺术风格与精神追求的精华。” 莎 ola)。可以看出,她们两人的名字十分相近,似乎暗示着 Olivia爱
士比亚戏剧中人物姓名的安排可以归纳为以下几种情况: 上了一个虚幻的自我,一个男儿装扮的自我。如果这两个戏剧人
1.沿用原始题材。许多莎士比亚戏剧并不是完全独立创作 物名称真的存在这种暗示情节的作用,在翻译中也是难以再现这
的,而是借用以前已有题材。肖伯纳曾经讽刺莎士比亚是 “讲故 种效果的,译者也只能 “望名兴叹”了。
事的天才”,只要其他人给他先讲一遍”。 有时,莎士比亚直接沿 5.职业特点。《仲夏夜之梦》中的几个工匠的名称都与他们
用了题材中的人物姓名。比如 《驯悍记》序幕中出现的补锅匠斯 的职业特点相关,织工的名字 Bottom本来表示 “线团”的意思,自
赖 (ChristopherSly),酒醉后被抬到贵族府邸,待他醒后发现身上 然与织工的工作密切相关;木匠的姓名 Quince表示木楔之意;而
穿着华丽的衣装 ,四周仆人伺候 ,还有一位娇妻相伴 ,并向他讲述 补锅匠的名字Snout则表示壶嘴,与这类工匠常常需要为人修理、
了他十五年的疯癫。这戏剧并非莎士比亚原创 ,而是取材于一出 疏通壶嘴有关。而裁缝的名字 Starveling则与一句英语俗语有关 :
同名旧剧,剧中原本就有一个叫斯赖的人物。再如 《亨利四世》中 Ittakesninetailorstomakeamall。这句成语本意是指绅士们需要
福斯塔夫起初也不叫这个名字 ,而是沿用了编年史中的原型人物 注重 自己的外表,对衣着特别在意。但是在该剧中则对这一俗语
的真名:欧尔卡苏。 做了另一种解读,理解为九个裁缝的体重才和一个正常人一样,
2.纪念亲人。1596年,莎士比亚唯一的儿子哈姆奈特 (Ham. 因此 ,梁实秋将其译为 “瘦鬼”。
net)夭折,死时仅 1
原创力文档


文档评论(0)