“视域融合”概念在翻译研究中应用.pdfVIP

  • 11
  • 0
  • 约20.77万字
  • 约 64页
  • 2017-09-05 发布于江苏
  • 举报

“视域融合”概念在翻译研究中应用.pdf

中文摘要 翻译活动作为人类生活的一部分,是不同文化交流、信息传递的桥梁。随着伽 达默尔“视域融合这一重要的阐释学概念在翻译领域中的作用逐渐彰显,越来 越多的学者对其进行研究。 此概念中的“视域是由主体的“历史、“文化、“宗教背景等因素构成。 原文与读者(包括译者这一特殊的读者)由于各自的“偏见导致不同的“视域。 “视域融合恰恰是原文文本和读者——译者不同的“视域彼此融合的过程和 状态。然而,伽达默尔对“视域融合的阐述是哲学的、宏观的。多数学者往往 忽略其本体,仅从特性角度来考虑“视域融合对翻译的影响。 因此,本文将从原文文本和读者——译者的不同“视域出发,廓清“视域融 合理论在翻译学框架中的意义,重构具体过程及结果,找出与之相关理论的异 同,初探某些译学问题。 关键词: 阐释学;视域;视域融合;重构;初探 Abstract Translation a ofhuman the betweendifferent activity,aspart life,is bridge andcultu

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档