《楚辞》英译本之描述研究——兼谈平行语料库在《楚辞》英译研究中的运用.pdfVIP

《楚辞》英译本之描述研究——兼谈平行语料库在《楚辞》英译研究中的运用.pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第30卷第5期 湖北民族学院学报 (哲学社会科学版) NO.5Vo1.30 JournalofHubeiUniversityforNationalities (2012年第5期) (PhilosophyandSocialSciences) NO.52012 《楚辞》英译本之描述研究 兼谈平行语料库在 《楚辞》英译研究中的运用 张 婷 (湖北民族学院外国语学院,湖北 恩施 445000) 摘要:《楚辞》丰富的文化内涵及语言 自身的复杂性成为英译的巨大障碍。本文首先描述了 《楚辞》的英译历史, 简要评述 了现有 《楚辞》英译研究的不足,认为 目前国内外译界对 《楚辞》英译文本的研究还十分有限,存有可以拓展 的多维空间,而平行语料库应该是 《楚辞》英译研究中值得借鉴的研究方法。在此基础上,本文借助 自建 《楚辞》平行 语料库,结合语料库的定量研究法与翻译研究的定性研究法,以 《楚辞 ·离骚》植物词汇为个案,对不同译者的译本 进行对比研究,探讨原文与译文及译文间的差异性,为我国《楚辞》英译研究提供新的研究方法和视角。 关键词:《楚辞》;英译本;描述研究;平行语料库; 中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1004-941(2012)05-0146-04 《楚辞》富含古代楚国地域文化;文字艰深且意 1879年,庄延龄 《离骚》英译文面世标志英译 蕴深厚;加上作者奇特的想象力和浪漫主义诗风,领 《楚辞》的正式开始。1884年,翟理斯 《中国文学撷 悟原文意旨难度大,对外译介就更为不易。自1852 英》一书出版,其中包含 《卜居》、《渔父》和 《山鬼》 年费兹曼发表 《楚辞》评论文至今,英译本迭出,但 的英译。1895年,理雅各在英国 《皇家亚洲学会杂 全译仅有霍克思译本。同时,译本质量瑕瑜互见,国 志》第27卷上发表题为 《离骚及其作者》,内含 内外译界对已有译本的研习也较为贫乏。 《离骚》译文。1911年,伦敦版 《玉琵琶:中国古诗 本文在描述 《楚辞》英译历史及分析其英译研 选》选取克莱默 ·宾 《离骚》译文。1915年,翟理斯 究中的不足之基础上,指出运用语料库研究 《楚辞》 《儒家学派及其反对派》出版含有 《东皇太一》、《云 英译文本的可行性,同时借助 自建 《楚辞》汉英平行 中君》、《国殇》译文。1916年,韦利在 《汉诗选译》 语料库,以 《离骚》中植物词汇为个案研究,展开译 中发表 《国殇》英译。1918年,韦利 《汉诗选译一百 文评析,探讨原文与译文及译文间的差异性,以期为 七十首》一书出版,《九歌》英译文包含其中。1919 《楚辞》英译研究提供新的视角和研究方法。 年,韦利再次在 《中国文学译作续编》上译介了 《大 一 、 《楚辞》及其英译史概述 招》。1922-1923年出版的 《郊庙歌辞及其他》介绍 《楚辞》的创作素材多取材于南方楚地的奇花 了韦利 《离骚》译文。1929年,林文庆完成了 《离 异草;表现手法虽继承了 《诗经》的赋比兴,却做出 骚》的英译,由翟理斯和泰戈尔作序后出版。1944 重大突破,作者往往寄情于物,托物寓情,使主观之 年,《中国之智慧》选登了林语堂 《大招》译文。1947 情与客观之物融为一体;语言以六言为主,篇幅较 年,《白驹集 (中国古今诗歌选)》在纽约出版,其中 长,多状貌语和虚字,运用楚地方言;思想感情热烈 包含 《九歌》、《九章》、《卜居》、《渔父》、《招魂》及 却不乱章法,呈现出铺张渲染、恢弘奇丽、激奋沉郁

文档评论(0)

gubeiren_001 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档