回归历史原初的语境——中国传统译论研究的再思考.pdfVIP

回归历史原初的语境——中国传统译论研究的再思考.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
回归历史原初的语境——中国传统译论研究的再思考.pdf

史 职 耩 回 归历 史 原 初 的语 境 — — 中国传统译论研究的再思考 阮红梅 ,程茵 (西北工业大学 人文与经法学院,西安 710072) 摘 要 :对中国传统译论 的研究 由来 已久。在近三十年 的时间里,针砭之声此起彼伏 ,沸沸扬扬。似乎存在着一 个思维潜规则:历史的、传统的学说必定不科学。以历史语境研究方法,再次审视我国传统翻译理论的研究,以历史 发展观来充分肯定我 国传统译论 的积淀,意在为传统译论史学打开一片 自由的天地。 关键词 :传统译论 ;历史语境 ;翻译思想 中图分类号 :H059 文献标志码 :A 文章编号 :1002—7408(20o9)06-0106—02 一 、 引言 体的翻译理论,具体的翻译理论必定反映着某种思想。如当代翻译理论大 译界公认的对中国传统译论的定义是:典“型的中国传统译论,乃是 师奈达,他从认为翻“译是门科学……”到“我们不应该试图把翻译变成科 以中国传统文学、美学、文章学、文艺学、语言学为其理论基础和基本方法 学……”的翻译思想的转变大大撼动了他后期的理论。又如,曾经盛行于 而形成的翻译理论。”分明的起止时间划分为:肇始阶段f支谦、道安佛经 苏俄的对等翻译理论蕴含了深刻的等值翻译思想等等。 序翻译理论卜_古典阶段(正名论翻译理论卜一玄思阶段(哲学化翻译 我们从思想史的角度来审视传统译论,目的在于提升视角。从具体的 理论)——直觉阶段(傅雷、钱钟书文艺学翻译理论)。(王宏印,2002)。这 理论陈述,转为其后隐含的宏观层面的思维、观念和认识,能够更深入地 样,中国传统译论 上“溯两汉佛经翻译评鉴,下迄明清西学翻译感言,且延 理解历史上的翻译理论家及其学说。对于思维、观念、概念和认识层面的 揽其后在学理上与国学思想一致、在学缘上与国学一脉相承的翻译理 历史积淀的研究,是无法和具体的理论定理等同对待的,它应是一个史学 论”,历经1700多年。(张思洁,2007)漫长的历史岁月里,中国古典国学的 研究角度。许钧的中国翻译史研究及其方法初探)、柯飞的译史研究以 无限丰富性,沉淀了凝重的中国传统翻译理论:支谦尚文的“文质之争”, 人为本》都曾强调了翻译理论研究史学的视角。王秉钦的2‘0世纪:中国翻 道安 案“本而传”的五“失本,三不易”,慧远文质适度的“以裁厥中”,严复 译思想史更清晰地提出了思想史的思维。从早期王宏印的(中国传统译 的“信、达、雅”,金岳霖的“译意与意味”,傅雷的“重神似不重形似”,钱钟 论经典的现代诠释)到张思洁的中国传统译论范畴及其体系略论和朱 书的化“境”,众说林立,不一而足。各家学说无一不折射着集儒、道、释文 瑜的 ‘中国传统译论的哲学思辨)。更是对中国传统译论中深藏的中国古 化为一体的中国古典文论中大而概、偏直觉、重诗性的心法内省式人文哲 典博大思想的深刻剖析。但是当今译界还没有形成以思想史研究的角度 学思想,体现了中国传统译论最鲜明的特色。(朱瑜,2008)。 来对待翻译史的模式,笔者认为,忽略传统译论所蕴含的中国古典人文思 浩瀚深厚的中国传统翻译理论到了二十世纪八十年代,在第一次响 想,无视其思想发展史脉络,对翻译理论研究无疑是一个莫大的遗憾。 起 建“立翻译学”的呼声,直至]99og刘宓庆的现‘代翻译理论》大力主张 三、历史语境研究方法 翻译的科学性后,却遭遇了元止境的批判。长期以来,怨天尤人的贬斥和 这里笔者强调翻译思想史,是为了突出在传统翻译理论中内涵的以 不愿承受其冤的驳斥之争,一直没有停歇过。2007年,张思洁在 《中国传统 中国古典国学文论为核心的翻译思想,更是主张以翻译思想史学研究方 译论范畴及其体系略论》一文中,论述了传统翻译理论的范畴、范式和体 法来审视中国传统译论。研究中国传统翻译理论,无论是褒扬,还是批判, 系,旨在证明中国传统译论的合法性和科学性。这恐怕可以说是寥寥无 需要探讨一个问题,我们运用了怎样的研究方法?对于任何一门学科的史 几的正面评价中国传统译论的文章之一了。在一片势如中天的批评浪 学研究都要讲究方法论,中国传统译论的

文档评论(0)

itxtu26 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档