- 1、本文档共64页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
1广n 1 J●
ancI1rallSlatlon
AThesis
Submittedto
Studies
ForeignCollege
OfHunanNormal
University
InPartialFulfillmentofthe
Requirements
ofTranslationand
Forthe ofMaster Interpreting
Degree
By
Lv
Juanjuan
Underthe of
Supervision
Bo
AssociateProfessorCao
摘 要
语境是现代语言学中的一个热门的研究课题,它主要包括语言语
境和非语言语境。词义的一般性质(概括性和模糊性)决定了词义的
不确定性。而语境对词义有限制和解释的作用,翻译中词汇意义的确
定很大程度上要依赖于语境。由于篇幅的问题,本文仅从语言语境入
手,探讨英汉翻译中词义如何确定的问题。笔者借用自己翻译实践的
实例,阐明可以从词语的搭配、语气的轻重、词义的褒贬和语篇的逻
辑这四个方面来确定和再现词义。这对译者有一定的实践指导作用。
在翻译实践中,根据具体语境来确定词义,这是译者应该遵循的基本
准则。
关键词:语境;词义;语言语境;英汉翻译
Abstract
isa research inmodem
Context subject linguistics,which
popular
and and
context context.Generality
includes non-linguistic
linguistic
the ofa about
two of
fuzinessare word,whichbring
meaning
properties
word can restrictionson
the of impose
indeterminacymeaning.Context
ofa in of
and the word,thustranslation,thedetermining
meaning
e
文档评论(0)