【论文】中国企业简介的网页英译问题调查及应对策略.pdfVIP

【论文】中国企业简介的网页英译问题调查及应对策略.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
【论文】中国企业简介的网页英译问题调查及应对策略.pdf

第 31卷第 1期 通 化 师 范 学 院 学 报 V01.31№ l 2010年 1月 JOURNALOFTONGHUA NORMALUNIVERSITY Jan.2010 中国企业简介的网页英译问题调查及应对策略 林宗豪,李 杰,朱 艳 (浙江工商大学 外 国语学院,浙江 杭州 310018) 摘 要 :近年来,越来越多的中国企业走 向国际化 ,作为世界通用语——英语 ,自然成为对外宣传的语言裁体。 因此,众多国内企业推 出基于 中文版的英文网站,但此类 网页文本翻译质量参差不齐,问题繁 多。以德 国功能 目的 论为指导,随机抽取 国内企业简介的英译网页为研究对象,旨在分析 中国企业简介 网页英译长期以来存在的问题 。 并尝试找 出问题 的根源。探求提高网页翻译质量的有效对策。 关键词 :中国企业简介;网页英译 ;目的论 ;问题及对策 中图分类号 :H315.9 文献标识码 :A 文章编号 :1o08—7974(2O10101一oo90—05 收稿 日期 :2009—06—214 作者简介 :林宗豪 (1983一),浙江温州人 ,浙江工商大学外 国语言学及应用语言学硕士研究生 ;李 杰 (1979一), 浙江余姚人,浙江工商大学 日语语言文学硕士研究生;朱 艳 (1986一),女,浙江上虞人,上海财经大学外国语言学 及应用语言学硕士研究生。 我国自改革开放以来,国民经济快速发展,综合 (ChristianeNord)~JI建的翻译 “功能目的论”为依据 , 国力不断提升 ,大到 国家、各种公共机构、大型企业 , 认为此文本的翻译应强调 “读者第一”,译者应以实 小到无 以计数的外向型企业 ,都需要扩大对外宣传 , 现译文预期功能或 目的为宗 旨.使用符合 目标读者 扩大 自身的影响,赢得发展空间。所以,外向型企业 的文化观念、阅读心理、习用语言模式的表达方式进 的网站纷纷都配备了精美的中英文企业简介 ,遗憾 行灵活翻译 。德 国翻译家沃尔弗拉姆 ·威尔斯 的是这些英译简介存在诸多问题。时隔近 20年 ,简 WolframWills1认为,应用翻译应将两种语言的词 介外宣资料数量递增,但质量还是不容乐观,英译时 汇、句法、功能有机结合起来加以比较 (2001)。因此 , 往往按照汉语的字面意思和语序结构,用 “对号入 基于这一认识 ,本文选取了60篇 中国企业简介的网 座 ”和 “亦步亦趋”的方法进行生硬的 套“译”,结果产 页英译实例为研究对象,仅从学术角度探讨其翻译 生大量不规范的英文,其中不乏拼写错误、语法错 问题,不含对相关单位贬责诋毁之意,以期在相应的 误、语用问题、文化问题等等,严重阻碍有效的跨文 英译策略中得一管窥之见。 化交流 ,影响企业的经济效益。解决问题的前提是了 (一)语言问题 解问题本身,从广义上看,在企业范围之内发生的, 语言问题在网页翻译 中尤为突出。是企业的 或为企业利用,来对外宣传 自己的产品、服务、企业 “外伤”。本文试从词汇和句法层面展开讨论 。虽然拼 文化等,通过网络形式把公司中文网页中的简介信 写混乱问题是企业简介翻译中最为常见、也是最容 息转换成英文信息的活动就是企业简介网页的英 易被忽视的一种错误 。包括单词拼写、大小写、标点 译 。此类语篇的翻译具有 7个特性:广泛性、目的 符号等错误 ,然而 ,拼写错误往往在于企业翻译把关 性 、专业性 、前沿性、匿名性、重复性和社会性。(文 的行政问题,不属本文论述范畴。 军,上海科技翻译 ,2o02(1):3—5)。本文收集 了60 1.词汇错误 篇国内企业简

文档评论(0)

6f4f6f4d2 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档