翻译理论与实践2 Lecture Four.pptVIP

  • 27
  • 0
  • 约3.92千字
  • 约 23页
  • 2017-08-29 发布于安徽
  • 举报
(2) 要不是上大学读到过一些流行的西方习俗,他现在就不可能几乎同老译员一样应付自如。不少青年译员一涉及到文化背景知识就往往暴露出无知。 If he had not read at college about some of the customs and practices in the west, he would not be able to handle the situations with almost the same ease as a veteran. Not a few young interpreters often betray their ignorance when it comes to cultural backgrounds. Classroom ex. 1 他在 外企干活倒是很卖力,到月底总能那个红包。 He worked hard at the foreign business venture, and always received a “red packet” from his boss at the end of the month. 2 该医生竟然向病人家属索取“红包”。 The doctor went so far as to solicit under-the table payments from patients. 3 对伪劣产品进行明察暗访 Investigate openly and secretly shoody products. Cf Conduct watchdog surveys for shoddy products 4 在改革过程中要处理好条条和块块,中央和地方的关系 In the course of reform, it is essential to properly handle the lateral relations between departments and the vertical ones between central and local authorities Various explicit and implicit 力度: (6) 加大反腐败,扫除社会丑恶现象和打击刑事犯罪活动的斗争力度。 We should increase the intensity/intensify combating corruption, eradicating social evils ,and cracking down on criminal activities. * * Lecture Four Translation of Words and Expressions Translation Theory Practice (2) Course No. 1400142 Lecturer: Few Chinese and English words, phrases, or sentences are correspondent precisely on the following lexical scales which interest the translator: Lecture Four Translation of Words and Expressions Formality (正式程度: from frozen to uninhibited); Feeling or affectivity (情感程度: from overheated to deadpan); Generality or abstraction (抽象程度: from popular to opaquely technical); Evaluation (价值判断: with four subclasses: morality (good to bad); pleasure (nice to nasty); intensity (strong to weak); diminution (wide to narrow) Routine rules of translating words ---Adoption of accepted translations --- Rendering if terms, esp specialized terms ---Back translation into the English expressions If an expression in Chinese has no literally corresponding one in Eng

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档