中国典籍顺向翻译对译者文化身份影响——以韦利英译中国典籍为例.pdfVIP

中国典籍顺向翻译对译者文化身份影响——以韦利英译中国典籍为例.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
优秀硕士毕业论文,完美PDF格式,可在线免费浏览全文和下载,支持复制编辑,可为大学生本专业本院系本科专科大专和研究生学士硕士相关类学生提供毕业论文范文范例指导,也可为要代写发表职称论文提供参考!!!

中国典籍的顺向翻译对译者文化身份的影响 一以韦利英译中国典籍为例 摘要 在中国典籍翻译史上,外籍译家众多,虽然他们的翻译目的不同,但在客观 上,他们的翻译为中国文学和中国文化典籍在西方的传播做出了不可替代的贡 献。韦利就是其中杰出的一员。作为一群特殊的翻译家,他们的翻泽作品值得关 注,他们特殊的文化身份也值得研究。 二十世纪九十年代翻译学研究的“文化转向”使翻译研究突破了单纯的原文 译文比较的局限,将影响翻译过程和成品的文化环境纳入研究视野。这不仅开拓 了翻译研究的新视野,也将翻译主体研究提上了译学研究的重要同程,其中译者 的文化身份及其主体性问题自然成为重要课题。 笔者认为对于文化身份的研究,可分为两类,一类足研究翻译家如何通过翻 译行为构建译本在异域的文化身份,另一类是研究译者的文化身份对其翻译的影 响,尤其是对其翻译动机和目的、译本选择和翻译策略、方法的影响。而实际上 这两类研究反映的是同一个问题的原因与结果,即由于译者文化身份的不同,其 翻译动机及翻泽策略就会有所不同,从而使译本在泽语中的文化身份和地位产生 改变。这两类研究都注意到译者文化身份对其翻译行为及翻译产品的影响,但同 时忽略了翻译活动作为一个社会化的活动对于译者自身文化身份的影响。基于上 述认识,本文以英籍翻译家阿瑟·韦利为个案研究对象,揭示其翻译活动对其文 化身份的影响,并解释其产生的原因。 本论文包括五章。第一章介绍本研究的理论背景、研究目的、方法论及研究 意义。第二章综述国内对译者文化身份研究的不足,介绍阿瑟·韦利研究的现状, 指出本文研究的必要性。第三章引入文化身份的概念,通过分析其构成及构建过 程,笔者认为翻译活动对译者文化身份的影响包含两个方面:塑造新的文化身份 和解构原有文化身份。第四章以韦利为个案,从三个方面进行探讨:①韦利汉学 家文化身份的形成;②韦利对中国文学态度的转变;③白居易诗歌翻译对韦利人 生观及文学观的影响揭示了韦利的中国典籍翻译活动对其文化身份的影响,并从 中国典籍的文化载体作用、译者在接受原语文化方面的优越性及译者在翻译过程 中所做的学术性研究解释这种影响产生的原因。第五章是本文的结论,指出译者 的文化身份不是一成不变的,其构建是二个动态过程,译者所从事的翻译活动在 其文化身份构建的过程中产生重要作用。 关键词:文化身份;阿瑟·韦利;中国典籍;翻译活动;影响 TheInfluenceofDirectTranslationof ChineseClassicson Cultural ofthe IdentityTranslator with TranslationofChineseClassics mExemplifiedWaley’S Abstract Inthe ofChineseliterature are translators. history translation,there manyforeign themtherearethe monksinthe ofBuddhist Among foreign period scriptures the2ndtothe9th JesuitsandChristian translation(from century),the missionariesin the ofwestern 16th the period translation(the century)and

文档评论(0)

wpxuang12 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档