第二届海峡两岸口译大赛总决赛精彩回顾.docVIP

第二届海峡两岸口译大赛总决赛精彩回顾.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第二届海峡两岸口译大赛总决赛精彩回顾.doc

第二届海峡两岸口译大赛总决赛精彩回顾   2010年12月23日,第二届海峡两岸口译大赛总决赛在台湾彰化师范大学成功举行。来自两岸的16名选手同台竞技,奉献了一场精彩的口译盛会。最终,特等奖由台湾师范大学郭恬君获得。厦门大学赵肖、湖南师范大学曾佳宁获得一等奖,北京外国语大学郭金、四川大学何梅、台湾师范大学吴孟儒获得二等奖,厦门大学陈思佳、北京外国语大学刘露、台湾大学邹德平、台湾师范大学许琬翔 、台湾师范大学范明瑛获得三等奖。四川大学吉晋、台湾师范大学蔡依舫、广东外语外贸大学宋林、武汉大学张莉、北京体育大学张艺等获得优胜奖。 总决赛赛场巡礼   彰化师范大学校长张惠博首先致开幕词,对来自两岸的参赛选手、指导老师、评委和其他专家、贵宾表示了热烈的欢迎。他指出,此次大赛提供了一个难得的交流平台,让两岸口译学子通过参加比赛互相切磋,展现辛勤训练的成果,并预祝选手们取得好成绩。   接下来,16名选手分别亮相进行自我介绍。他们或是慷慨激昂、或是稳重有节、或是青春亮丽、或是端庄大方,这些两岸优秀的年轻口译学子们的风采立刻吸引住了观众们的眼球,点亮了这方口译舞台。 赛场 决赛评委   选手们精彩亮相过后就进入正式的比赛。此次总决赛的主题为“人类发展与社会变迁”,分为对话口译和会议口译两个环节。经过重重选拔的选手们个个基本功扎实、台风稳健、表现出色,现场气氛可以说是既紧张又热烈。第一轮的对话口译内容涉及新新人类的人生目标、心理状态、生活方式、消费理念和职场表现等话题,出现许多诸如“草莓族”“月光族”“橡皮青年”的流行词汇,贴近选手们的日常生活,同时也考验选手的灵活应变能力。第二轮会议口译的话题为新世纪人类面临的各种挑战,包括科技的过度发展、食品安全、粮食安全、可持续性消费、城市规划等领域,信息密集,专业性强。面对这些颇具挑战的话题,选手们从容应对,表现了出色的专业能力和职业素养。最终,台湾师范大学郭恬君以其地道的语言、亲和的台风和出众的个人魅力获得特等奖。厦门大学的赵肖和紧随其后的湖南师范大学曾佳宁获得了一等奖。她们两人稳重的台风,张驰有度的口译风格,与讲话人良好的沟通和扎实的语言功底都给现场观众留下了深刻的印象。而其他的选手也有着自己鲜明的风格和特点,他们的出色表现同样给大赛留下了浓墨重彩的一笔,引起观众阵阵掌声,更引发评委“江山代有才人出”的赞叹。   比赛结束后,彰化师范大学文学院院长彭辉荣教授致闭幕辞。他表示,这是一次交流的大赛,一次精彩的大赛,一次成功的大赛。他感谢幕后默默付出的主办人员,肯定了选手们的精彩表现,并特别鼓励了名次偏后的选手们,他认为比赛的意义不在于名次,而在于在大赛中学习到的经验。他相信经过比赛的历炼,他们一定会在将来取得漂亮的成绩。 颁奖 特等奖 一等奖 二等奖 三等奖 优胜奖 评委点评   此次大赛评委组包括大陆专家代表及台湾专家代表,他们分别是北京外国语大学高级翻译学院院长王立弟教授,厦大口笔译资格证书考试中心主任陈菁教授,西安外国语大学高级翻译学院院长李瑞林教授,辅仁大学跨文化研究所讲师张梵,台湾大学外国语文系中英翻译学程助理教授张嘉倩,高雄第一科技大学应用英语系讲师关思,台北大学应用外语系教授兼国际谈判及同步翻译中心主任陈彦豪。   王立弟教授在点评中表示,他享受了一场高水平的口译赛事。他认为所有的选手都做出了最佳的表现,都是比赛的赢家。李瑞林教授与张梵老师赞扬了对话环节的赛题设置和内容选择,认为这些话题十分贴近选手,并充分考验并体现了选手的交际能力。陈彦豪教授与关思老师都表示,他们从这些选手的身上看到了两岸口译界未来的希望,发出了后浪赶超前浪的感慨。张嘉倩老师认为会议口译环节,选手面对语速快、信息密集、无多余信息等压力,仍可以从容应对,充分体现了选手的口译和语言功底,特别是笔记的能力。陈菁教授则表示,此次的赛题难度大、信息密集、专业性强,可是面对所有选手的出色表现,评委们是既欣慰又为难。欣慰的是两岸的口译学子都展现了出色的实力,而为难的是要在这些出色的选手中分出优劣。她鼓励所有的选手要相信自己是最棒的。   在赛后的交流会上,观众、选手、带队老师、评委和嘉宾继续进行了交流。大家都表示这是一次成功的大赛,为两岸的交流、口译研究教学和口译产业的发展都起到了促进作用。台湾师范大学翻译研究所主任赖慈云表示,她今天是特意来为选手们加油的,但是收获了一场精彩的比赛。选手们为研究笔译的她很好地诠释了什么是口译。四川大学外文学院副院长任文教授表示,这次大赛既是院校的交流,又有两岸的交流,意义非凡,她从大赛中得到了“可以带回去”的东西。厦门大学外文学院院长杨信彰表示他相信在两岸高校的共同合作与努力下,海峡两岸口译大赛会越办越好,为两岸口译学子提供展现自我与互相学习的最好平台,为两岸学

文档评论(0)

caijie1982 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档