从认知角度看语言的性别歧视.docVIP

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从认知角度看语言的性别歧视   【摘要】语言中的性别歧视是一个颇有争议的问题。它不只处于简单的语言层面,还涉及到社会、 文化、 心理等多方面的因素。许多专家学者从自己的研究方向出发对此进行了探讨。随着认知科学的迅速发展,其相关理论也应用到了语言性别歧视的研究当中。传统研究往往从社会语言学的角度入手, 而认知科学提供了新的视角。在此,本文着重从隐喻语和典型这两个认知角度来探讨英语中的性别歧视。   【关键词】性别歧视;认知;隐喻语   一、引言   语言作为人类特有的交流媒介, 承载着大量社会文化信息。许多有趣的社会现象都可从语言中窥见一般。语言性别歧视正是其中之一。广义而言, 它是指社会上一性别对另一性别偏见和歧视的语言表现。狭义而论,还是语言使用中表现出的男性对女性的歧视。语言本身是不具有歧视性的,它反映了一定的社会价值观念和审美态度。但是,在看似简单的现象中却隐藏着人的认知作用。男性是中心即原型,而女性处于边缘位置。男性主导作为附属的女性。这种认知模式投射到语言当中便产生了语言性别歧视。   二、性别歧视,隐喻语,典型   (一)社会语言学与认知语言学   社会语言学是一门研究语言与社会的关系的科学,它主要研究语言的变异、变体、语言使用习惯上的差异和造成这些变异、变体及差异的社会文化因素。其中性别对人们语言行为的影响成为研究语言和社会的关系的一种丰富资源。   认知语言学是在哲学基础和工作假设的前提下形成的新兴语言学学派。它把语言看成是内嵌于人类的全部认知能力之中,它特别感兴趣的研究课题包括隐喻(metaphor),意象(image),典型(prototype)等等。认知语言学指出:日常语言中充满了隐喻,而完全不带隐喻的句子只占极少数。隐喻可以解释词汇范畴,解释复杂的科学、政治以及社会问题。而可以得出这样一个结论:男性主宰世界。   (二)性别歧视与隐喻语   下面,我们将通过分析性别歧视在英语隐喻语中三种不同的表现形式来说明:正是因为人们的认知模式中带有根深蒂固的性别歧视观念,才会创造和生发出如此多的带有性别歧视印迹的隐喻语。   1.隐喻语的不同性别所指   隐喻语本身并无褒贬之分,但若分别投射到男性和女性这两种本体上,则常常会令人产生不同的联想。相同的隐喻语指男性时通常带有褒义或中性的色彩,指女性时则往往暗含“琐碎、不重要、道德败坏”等贬义。例如:virtue(美德)一词,对男人来说意味着manly(勇气或男子气概),但对女人来说却只指chastity(贞洁、贞操)。显而易见,男人的美德标准比女人的高。“Professional”一词指男性时表示有经验的专业人员,而指女性时则有了street girl(妓女)的喻义。“A call boy”是传唤演员按时上台之人,而“a call girl”则成了受人鄙视的应召女郎。同样,一些普通词汇如cold,easy,tramp指男性时分别带有“不热情”、“容易相处”、“流浪汉”的意思;而指女性则喻为“缺乏性欲”、“水性杨花”、“妓女”。不仅如此,与男性词汇具有相同实体意义的女性词汇也往往带有语义降贬。仅以master/mistress和bachelor/spinster为例。Master/mistress都是指head of a household,但其喻义却大相径庭。Mistress除了有“女主人”之意外,通常还用来指正常婚姻之外的情妇。Bachelor和spinster都是指unmarried person,而spinster除了指“未婚女性”外,更带有强烈的歧视色彩,指年老、丑陋、缺乏热情的女人。更有甚者,master和bachelor不但无任何贬义,还喻指不少有利条件。它们在教育方面被赋予了“硕士、学士”的意思,是文化修养及良好教育的象征。这虽然源自旧时代此类头衔只可授予接受了高等教育的男性(因为只有男性才有资格受教育),但是女性进入高等教育领域的时间不能算短了,可至今也没有出现Spinster of Arts或Mistress of Science等对等词语。   2.词义演变后的隐喻语   一些与性别相关的词汇在英语的发展过程中,词义发生了演变,但值得注意的是与女性有关的词汇逐渐发生了语义降贬。意指女性的词无一例外都被蒙上了一层新的贬义喻义,而意指男性的词的词义则基本未变。例如:许多动物、食物名称词汇在经过长时间的演变后,逐步从单一的指向动物转变成具有多指义项的词,并且通常用来描述人类的行为特征,但在这一演变过程中大都被赋予了性别歧视的内容。在英语中就存在着很多动物、食物词汇和性别有着密不可分的联系。例如:“bitch”在用于指雌性动物时没有任何贬义,但一旦比喻女性,就成了“坏女人,荡妇”的意思,带有十分强烈的贬斥之意。“Cat”指心地恶

文档评论(0)

you-you + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档