高中文言文翻译.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
二、翻译方法点津 凡朝代、年号、人名、地名、书名、官职等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。 注意有修辞的语句 注意有委婉说法的语句 客有为齐王画者,齐王问 曰:“画孰最难 者?” 曰:“ 犬、马最难。”“孰最易者?” 曰:“ 鬼魅最易。”夫犬、马人所知也, 旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故难。 鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。 季札挂剑 季札首次出使,向北经过徐国。徐国君主羡慕季札的宝剑,但没有开口要。季札心里清楚徐君的想法,因为要出使大国,没敢赠送。当他归来时,徐君人已死去,于是他便解下宝剑,挂在徐君墓前的树上后就离开。随从的人不理解地问:“徐君已死了,宝剑还留给谁呢?”季子曰:“不!当初我已将宝剑在心中暗许给他,难道说因徐君死了而改变初衷吗? 卞和献玉 楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。厉王使玉人相之。玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖①其左足。及厉王薨,武王即位。和又奉其璞,而献之武王。武王使玉人相之。又曰:“石也。”王又以和为诳,而刖其右足。武王薨,文王即位。和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泪尽而继之以血。王闻之,使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰:“和氏之璧。” (《韩非子?和氏第13》) 注释:①刖:断足。古代的一种酷刑。 卞和献玉 楚人卞和,从楚山中得到一块玉石(玉未到剖析前被坚石包裹),捧着去献给楚厉王。厉王让玉人识别它。玉人说:“只是一块石头。”厉王认为卞和是戏弄自己,就让人砍掉了卞和的一条腿。厉王驾崩,武王即位。卞和又去献玉石给武王。武王让玉人鉴别。玉人还是说道:“是玉石。”武王又认为卞和是在欺骗自己,就让人砍去了他的另一条腿。武王驾崩后文王即位。卞和于是抱着璞玉,哭着跑到了楚山上,一连哭了三天三夜,眼泪都哭干了,简直连血都哭出来了。文王听说这件事,派人去问卞和,说:“天下受刖刑的人太多了,你为什么哭得如此伤悲呢?”卞和回答说:“我并不是因受刖刑而悲,宝玉不识而叫它石头,把忠贞之士当作欺诳之徒,这才是我悲哀的真正原因啊!”文王于是让玉人剖析其石,结果得到了宝玉,于是给它起名:“和氏璧。” 四、以音释词法 根据读音,可以发现通假关系,然后根据本义推断通假字的意思。例如: 1、“以身徇国,继之以死” “乃是天子报尔先人之徇命也”(95年全国高考卷) “徇”与“殉”读音相同,“徇”通“殉”, “殉”的意思是:“为了某种理想、追求而死”,联系上下文,可以推断两个“徇”属同一义项,即“为……而死”。 2、“或至涂而反”(2001年上海试卷) “涂”与“途” ,“反”与“返”读音相同,根据语境,“涂”通“途”,意即“路途”、“道路”; “反”通“返”,意即“返回”、“回来”。 翻译方法总结 字字落实留删换 文从句顺调补贯 遇到疑难不要慌 最后一招猜猜看 季札⑴之初使,北过徐君⑵。徐君好季札剑,口弗敢言。季札心知之,为使上国⑶,未献。还,至徐,徐君已死。于是乃解其宝剑系之徐君冢树而去。从者曰:“徐君已死,尚谁予乎?”季子曰:“不然,始吾心已许之,岂以死倍吾心哉!” 《史记·吴太伯世家》 注释:⑴季札:吴国公子。⑵徐君:徐国君主。徐城故址在今安徽省泗县。⑶为使上国句:因为要出使上国,所以没把剑送给徐君。上国:古指中原发达国家。古时带剑出使,是一种礼仪。 季札挂剑 * * 【考点阐释】 文言文翻译通常有两种方法:直译和意译 所谓“直译”,就是将原文逐字逐句落实到译文中去,尽量译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文尽可能保持一致。 所谓“意译”,就是根据原文表达的基本意思来进行翻译,不拘泥于字字句句的落实,甚至可以采用与原文差别较大的表达方式。 多年来,高考翻译题均要求考生采用直译的方式,只有在确实难以直译的情况下才酌情采用意译。 古人曾提出“信、达、雅”的三字标准 “信”即字字落实,力求准确; “达”即文从句顺,力求通顺; “雅”即生动形象,讲究文采。 对于高考来说只要达到前两个标准即可。 符合现代汉语表达的习惯 第一招: 如: “《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临深潭……” “元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。” 如: “《水经》云:彭蠡之口有石钟山焉。郦元以为下临深潭……” “元封七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。” 第二招: 把无实义或没必要译出的衬词、虚词删去。

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
文档贡献者

本账号下所有文档分享可拿50%收益 欢迎分享

1亿VIP精品文档

相关文档