- 1、本文档共36页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
科技英语阅读与翻译 赵鸿瑜 使用教材介绍及学时 英汉翻译实用教程 清华大学出版社 E-C translation C-E translation 1—15周 requirements 翻译的定义 He would be quite a likeable fellow if only he wouldn’t act the goat so much The management instituted a system of consultation with the staff so that any grievances might be aired Wherever she went she was attended on by a large number of followers and servants. 翻译的定义 You never realize how fortunate you are to have good health until it is suddenly brought home to you by the sight of suffering He burned his fingers badly, though we warned him against it. He lost nearly all his money he had invested He is the kind of person who will always butter up those who he thinks can be of use to him 翻译的定义 The employees complained that the supervisor always took notice of the least mistakes they made, and cast it in their teeth 寻找对等词语和结构:简单语句的译文虽然生硬,但基本可读 I can see three different types of composers in musical history, each of whom creates music in a somewhat different fashion. 我发现音乐史上有三类作曲家,他们各自的音乐创作方式有所不同。 较复杂语句的译文似通非通,甚至不知所云。 The traditionalist type of composer begins with a pattern rather than with a theme. The creative act with Palestrina is not the thematic conception so much as the personal treatment of a well-established pattern. 传统型作曲家是从形式出发而不是从主题出发进行创作的。帕莱斯特里纳的创作不是主题的构思,而是对固定形式的个性化处理。 典型的英语表达形式在汉语无法找到对等形式,翻译无从着手 Find yourself. Be yourself. Popularity will come -- with the people who respect you for who you are. 发现自我,如实地表现自我,你自然会为人们所喜欢--为那些尊重你的真正个性的人们所喜欢。 Where do you expect Shanghai to be in five years? 你预计今后五年上海的发展目标如何? How are you? How old are you? 翻译的定义 一种语言中的词语和语句结构到另一种语言的词语和语句结构的简单转换 × 一种语言中寻找与另一种语言中对等的词语和语句结构然后将其串接成句的过程。× 翻译是语义的翻译,不是语言形式的翻译, 运用另一种语言的适当方式来表达一种语言所表达的内容 古代翻译定义 译即易,谓换易言语使相解也。 ----唐朝(618-907)贾公彦《义疏》 夫翻译者,谓翻梵天之语转成汉地之言。音虽似别,义则大同。 ---宋代(960-1279)法云(1088-1158)在其所编《翻译名义集》 源出语(the source language) 目的语(the target language)或接受语(the receptor language) 意义保持或大抵保持不变 to tran
文档评论(0)