- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2008年 3月 日照职业技术学院学报 Mar.2008
第 3卷 第 1期 JOURNAL OF RIZHAO POLYTECHNIC Vo1.3No.1
从动物习语比喻形象看英汉文化差异
申源源
(日照广播 电视大学 ,山东 日照 276826)
摘 要 :动物词作为构成习语的一个重要成分,具有独特的作用和丰富的表现力。受宗教
信仰、生活方式、历史因素的影响,部分英汉习语里的动物名称存在着较大差异。本文从英汉语
言所在 民族的文化角度来对比分析以动物进行 比喻的这类习语 以及引起差异的原因。
关键词 :动物习语 ;比喻形象 ;文化差异
中图分类号 :H03l 文献标识码 :A
习语是语言中的精华 。它思维新颖,形式精 及乌);在汉语里 ,用狗 比喻人多带贬意 ,如 “走
炼,给人 以强烈的美感,主要体现在它能够简洁的 狗 ”、“赖皮狗”、“狗东西”、“狗咬吕洞宾、不识好人
表达语义。同时,它往往使用特别的句式与素材及 心”等。
各种修辞格,使其产生令人赏心悦 目的语言形式, 智慧的owl和不祥的猫头鹰。在英语中owl是
从而给语言增添形象性和生动性。而 比喻是习语 一 种聪明、机智的鸟,因而带有 “精 明、智慧”等文
中常用的一种修辞手段。它以鲜明生动的形象诉 化 内涵,如 aswiseasanowl (像猫头鹰一样聪
诸于人的感官。使读者获得信息和美的感受。汉英 明)。但在中国人心 目中由于它夜间叫声凄惨 ,认
两种语言中以动物为喻体的习语极其丰富。由于 为它是不祥之物 。人们一听到猫头鹰叫就会想到
汉英语言所在民族的文化背景、传统习俗及审美 厄运或不吉利的事即将来临,所 以才有 “猫头鹰进
情趣等不同.这些习语中的汉英动物喻体及其联 宅 ,好事不来”的说法。
想意义具有很大的差异。本文通过对比法探讨英 天才的bear与窝囊熊。熊在 中国人和英国人
汉两种语言中动物词 的差异 ,说明由于宗教信仰 、 头脑 中产生的联想意义更是大相径庭。在英语 口
生活方式、历史因素等方面的差异 ,中英两种语言 语中bear可形容有特殊才能的人 .如 Heisabear
赋予动物词汇以各 自特定的语义,以及解读它们 atmaths(他是个数学天才)。但 中国人一谈到与熊
对英语学习的积极意义。 有关的词汇就会想起 “窝囊 、没本事”等文化 内涵 ,
如 “瞧他那个熊样儿”、“真熊”等贬义词。
一 、 英汉动物习语 比喻形象对 比分析
(二)同一动物词的比喻意义在英语 中具有贬
(一)同一动物词在英语 中表示褒义,在汉语 中 义.而在汉语 中却含有褒义色彩
却表示贬义 如,蝙蝠 (bat)、喜鹊 (magpie)、鱼(fish)等等 。
如狗(dog)、猫头鹰(ow1)、熊(bear)等在英语 中 邪恶的bat与吉利的蝙蝠。西方人一提起 bat就害
dog(狗)的形象一般不差 ,常可泛指人 ,如 :agay 怕。蝙蝠令人厌恶 ,使人联想到丑陋与罪恶 ,所以
dog(生性活跃,喜欢欢乐的人),aluckydog(幸运 英语中凡带有 bat的习语都含有贬义,如 asblind
儿);Everyonehashisday(每人在一生中皆有得意 asabat (有眼无
文档评论(0)