- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
内容提要
在现代社会中,商标词作为广告的基本组成要素在社会生活中起着不
容忽视的重要作用。随着我国社会经济的迅速发展,改革开放的进一步深
入,成为世界贸易组织的一员,中国产品进入国际市场的机会大大增加了,
与此同时大量的外国产品涌入中国市场,各种产品在市场上的竞争越发激
烈,人们开始认识到好的商标词及其恰当得体的翻译对刺激消费和开拓国
际市场的重要性。因此对商标词及其翻译的研究就显示出必要性和紧迫感。
众所周知,成功的商标词翻译需要复杂的工作和广博的知识,不仅包
括语言学、翻译学的知识,还包括市场营销学、心理学、跨文化交际学等
知识,因此商标词翻译是一种跨文化的活动。然而我国对商标词翻译的理
论研究还不够全面和系统,满足不了社会的需求,传统翻译理论的翻译策
略无法适应商标词翻译的客观要求。商标词翻译是一种具有极高商业价值
的实用英文翻译,它的最终目的和主要功能就是激发消费者的购买欲望,
使其购买商品。在商标词翻译中,如果商标词的翻译无法达到这样的目的,
就不能称为成功的翻译。因此进行商标词翻译,探讨商标词翻译的基本策
略时,必须把商标词及目的语商标词的特殊目的与翻译理论有机地结合起
来。
本文从商标词及其目的语商标词功能目的出发,运用由德国莱斯、费
米尔、曼塔利:诺德等学者所提出的功能翻译理论来研究商标词的翻译,
分析了在商标词翻译过程中采取的以目的语文化为导向的功能翻译策略。
文章首先分析了德国功能学派提出的功能翻译理论。它作为对传统翻
译理论的一个重大突破和翻译理论研究的重要补充,为商标词翻译的理论
研究开辟了一个新的视角。该理论以目的论为中心,强调文本目的在翻译
过程中所起的作用,它作为一条总的原则,翻译方法和策略必须由译文预
期的目的和功能来决定。因此在以上理论研究的基础上,文章从分析商标
的分类、命名原则和特点出发,探讨了商标词所具有的功能,即信息功能、
美感功能和祈使功能,指出了他们的最终目的都是刺激消费者使其购买商
品。
最后,本文在目的语文化为导向的功能翻译策略的指导下,通过实例
分析归纳了商标词翻译的基本方法(直译、意译、音译、谐音取意和直译
意译音译相结合的方法),探讨了功能翻译策略是如何运用到商标词翻译中
去的。
关键词:商标词翻译 功能翻译理论 目的论
目的语文化为导向的功能翻译策略
Abstract
Inthe
modern anessential of
socje吼as component
trademarka more
plays andmore withthe
important
role.Along
ofChinese andthe of
China’seconomic
deVelopmentecOnomydeepening
torealize and
come the Of trademarks
reform,peopIe importancegoOd
their translationsinthe of isnot
sales.It
appropriate processpromoting
文档评论(0)