- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英语写作中的语用礼貌原则
在全球经济一体化的今天,中国与世界各国间的经贸往来日益频繁,商务英语在中外贸易中发挥了重要作用,其中商务信函成为中外企业主要的沟通工具。礼貌是商务信函的重要语言特点,在礼貌原则指导下的信函能够给企业树立良好的形象,进而促进商务活动的顺利展开。笔者从语用学的礼貌原则出发探讨其在商务英语写作中的运用,以更好地发挥其在商务沟通中的作用。
一、Leech的礼貌原则
对英语礼貌原则,传统上较注意从语用学的理论角度来分析。英国语言学家Leech在这一方面有较大的贡献, Leech 是在对言语行为理论( Speech Act Theory) 和合作原则( Co2operativePrincip les)进行批判发展的基础上提出了礼貌原则[ 1 ] ,他成功地解释了合作原则所不能解释的人们表达意图是语言的间接性,从而弥补了合作原则的某些缺陷, 完善了格莱斯的会话含义学说( conversational imp licature) 。Leech 指出,在交往中人们为了不直截了当地触及对方的“面子”,只能拐弯抹角、含蓄间接地表达其真实的信息,而让听者自己去理解他的“言外之意”。礼貌原则就是在其他条件相同的情况下,把不礼貌的信念减弱到最低限度。把一些对听话人或第三者来说不礼貌的话,或是略去不说或是婉转间接地说出来。
礼貌原则要求人们在交际中尽量减少有损他人的、有利自己的观点;尽量减少对他人的贬低,对自己的赞赏;尽量减少对他人观点的不一致和感情的对立。概括地说,礼貌原则就是在其他条件相同的情况下,把不礼貌的信念减弱到最低限度,把一些对听话人或第三者来说是不礼貌的话,或是略去不说,或是婉转、间接地说出来。礼貌原则具体内容如下:
(1)得体准则( tact maxim) :尽量减少表达有损于他人的观点。
尽量少让自己吃亏,多让别人得益。
(2)慷慨准则( generosity maxim) :减少表达利己的观点。
尽量少使自己得益,多让自己吃亏。
(3)赞誉准则( app robation maxim) :减少表达对他人的贬损。
尽量少贬低别人,多赞誉别人。
(4)谦虚准则(modesty maxim) : 减少对自己的表扬。
尽量少赞誉自己,多赞誉别人。
(5)一致准则( agreementmaxim) :减少自己与别人在观点上的不一致。
尽量减少双方的分歧,尽量双方一致。
(6)同情准则( sympathy maxim) :减少自己与他人在感情上的对立。
尽量减少双方的反感,增加双方的同情。
由此我们可以得出:在礼貌原则指导下的交际双方应尽量多给对方一些方便或是使对方受益,在尊重对方的同时,也能获得对方对自己的好感,进而有助于促进双方商务活动的顺利进行,因此礼貌原则在商务英语信函写作中具有很强的指导作用。
二、礼貌原则在商务英语写作中的具体应用
(一)运用礼貌语言
语言是信息的载体和表情达意的工具。为了在听话者和说话者之间建立起一座更顺畅的交流的桥梁、为了建立良好的个人形象、为了避免交流中尴尬或冲突的出现,人们要使用礼貌用语。商务英语信函也是如此,写作中应多使用富有感情的积极的礼貌语言。例如:
( 1) We are p leased to make the following offer,subject to your rep ly reaching us byMay 20.
我方十分乐意报盘如下,此报盘以5月20日前收到对方复函为准。
(2)We shall app reciate it if you will endeavorto ship the consignment as the following.
如贵方能按如下要求装运货物,我们将不胜感激。
(3) Kindly send us 2 B ills ofLading by separatemail, together with your draft at 30 days for accep t2ance [ 2 ] .
请将两份提单分别邮寄,同时开来30天的汇票以便承兑。
如上述例句所示,“be p leased to, app reciate ?
if, kindly”等这些礼貌语言的使用,不仅能传递给对方高兴、感激、愉悦等积极情感,同时还可以委婉的提出进一步的要求,这样可以对商务合作的成功起到积极的推动作用。
(二)突出对方本位
所谓突出对方本位,就是将自己置于对方的立场上,充分考虑对方的利益、需求、愿望,尊重、体谅、赞誉对方,从对方的观点看问题,了解对方的困难、处境,这样可以使自己的要求更加切合实际,从而为双方的合作奠定更加良好的基
文档评论(0)