“世界华文文学”论争之反思.pdfVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“世界华文文学论争之反思 沈庆利 一、“世界华文文学’’消解“中国(大陆)文学中心之偏颇 “世界华文文学”这一概念的提出,最早应追溯到上个世纪80年代:1985 年春,德国汉学家马汉茂教授到美国威斯康星大学东亚系讲学,与当时也在该 校任教的美籍华人学者刘绍铭一起,商议筹办了一次“国际性的现代中国文学 会议”,其目的不仅要“把台湾文学和大陆文学相提并论”,而且还把“香港、 马来西亚、新加坡和菲律宾等地的华文作家,一并列入节目表内作为现代中国 of 文学一个流派(不是支流)”加以讨论。该会议题目为“TheCommonwealth ModernChinese Literature”,但中文名称的翻译却颇费周折。刘绍铭先生 自称从事翻译多年,“这次却给自己出的题目难倒:不知怎么翻成贴切的中文”。 因为英语中的“commonwealth”一词具有“政治实体”与“联邦”一类的含 义,如果直译为“联邦”,显然既不符合会议发起者的意图,又很难为广大华 人读者所接受。刘先生自己将其译为“灵根自植”,乃取“commonwealth”一 词的引申意义,是说流落到海外的华人作家虽然不时有“花果飘零之感,但如 果不因水土不服而枯萎,日后也会自成花果”。…可见当时的刘先生只是强调 了华文文学独自发展、“自成花果”的特点,还没有产生被后来的学者们反复 强调的全局化的“世界性”意识;直到会后,有学者提出一个非常“贴切的” 中文译名——“中国文学的大同世界”,才首次以“世界”一类的字眼修饰“中 国(华文)文学”,而“世界华文文学”这一概念的雏形,已隐现其中。 沿着“消解中国(大陆)文学中心”的思路继续前进,便有了1988年在 新加坡召开的“第二届华文文学大同世界国际会议”。在这次会议上,与会者 们明确指出“华文文学”应超出“中国文学”的范围。参加会议的美籍华人学 者周策纵教授更提出了世界范围内的华文文学应具有“多元文学中心 (multiple1iterarycenters)”的观点;新加坡的王润华先生则对此做了 深入阐发:“华文文学,本来只有一个中心,那就是中国。可是自从华人移居 海外,而且建立起自己的文化与文学,自然会形成另一个华文文学中心……因 13 此,我们今天需要从多元文学中心的观念来看世界华文文学,需承认世界上有 不少的华文文学中心。”幢1应该说这种兼具“世界性”眼光和“多元化”理论 的观点,确有吸引力和说服力,它们首先被传播到台湾岛内,并激起了岛内作 家与学者的强烈共鸣。1992年11月,在台北举办了“世界华文作家协会第一 届大会”,来自欧美、大洋洲、东南亚和韩国等地的150多位华文作家参加了 这次大会。这次会议的最大成果,就是“世界华文文学”名称的正式确立。 通过以上简单的梳理便可看出,“世界华文文学”的提出与被普遍认可, 始终是与台湾、新加坡、北美等地的华人作家与学者们不甘于“边缘”、“支流” 的地位,而联手“破除中国(大陆)文学中心”的努力不可分割。笔者发现, 对“中国大陆文学中心”的抗拒,以及认定这一“中心”遮蔽了台港暨海外华 文文学的“光芒”,已是很多台港暨海外华人学者不能化解的一个“心结”。这 不仅在刘绍铭先生的一系列文章中表现得淋漓尽致,怕1还从台湾著名作家余光 中提出的华文文学被分成三个“世界”的感叹(中国大陆文学为“第一世界”、 台港澳文学为“第二世界”、海外华文文学则为“第三世界”),从王润华等学 者反复强调的“最优秀的华文文学作品未必产生在中国本土,而很可能出现在 本土以外的华人作家笔下”的系列观点得到印证。 台港暨海外学者对“世界华文文学”的倡导,有一层含义是不言自明的, 那就是提高自己所在地区与国家华文文学的地位。为了突出自己所在地区与国 家的华文文学的成就、消解中国大陆文学“中心”,而把社会政治与经济领域 里的“世界秩序”套用到文学之内,是否完全妥当?以刘绍铭先生主编的、作 为“中国文学的大同世界”之实践产物和“副产品”的《世界中文小说选》为 例,就可证明此担心并非多余。这本小说选集首次将中国大陆、台湾、香港、 马来西亚、菲律宾、新加坡等国家和地区的华文文学作品汇集一起,并对之加 以整体性的综合考察,当然堪称一次“创举”。但在具体的篇目安排方面,却 有不少

文档评论(0)

bhl0572 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档