信、达、雅在医学双语教学中的应用.pdfVIP

信、达、雅在医学双语教学中的应用.pdf

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
信、达、雅在医学双语教学中的应用.pdf

第36卷 第6期 宜春学院学报 V01.36.No.6 2014年 6月 JournalofYiehunCo~ege June.2014 “信 、达 、雅在医学双语教学中的应用 张 鹏 。傅Ib--,苗玉荣 ,张子雯 (宜春学院 医学院病理教研室,江西 宜眷 336000) 摘 要:随着教育改革、科技创新发展,中国迫切需求越来越多具有与世界交流能力的医学 创新型人才。如何培养医学生的对外交流及创新能力,是当前医学教育研究和解决的重要课题。 通过长期双语教学体验拟从 “信、达、雅”三方面,探讨如何培养学生的创新能力及对外交流 能力。 关键词: “信、达、雅”理论;医学双语教学 中图分类号:G642 文献标识码 :A 文章编号:1671—380X (2014)O6—0140一o2 ApplicationofTheoryabout“Truth,Precision,Elegance”inM edicalmUngua]Teaching ZHANGPeng,FUXiao—yi,MIAO Yu—reng,etal (Dep.ofPathology,MedicalCollegeofYcihunUniversity,Yichun336000,China) Abstract:Withhtedevelopmentofeducationreform,Chinarequiredurgentlymoreandmoreinnovativemedical talents,whichcallcontactwiht therestofhteworldfrequently.How toculturehtemedicalstudents’abilityabout theforeignexchangeandinnovationisan importanttopicbaoutmedicaleducation,whichshouldbestudiednad solvedinhtecurrent.Accordingtobilingualteachingexperience,hteauthorlongtodiscusshow tocultivatehte studentsinnovationbailityandcommmaicationba ilityfrom htreeaspectsashtehteorybaout “Truht ,Precision, Elegance” . Keywords:Theory about“TruthPrecisionElegance”;MedicalBilingualTeaching 1898年,中国早期著名翻译家严复在 《天演论 . 我校人选教育部与卫生部主办的 “卓越医生教育 译例言》中提出“译事三难:信、达、雅,求其信已难 培养计划”试点高校名单。结合我校卓越医师培 矣,顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚矣”。指出 养计划需求,通过 自身双语教学经验 ,自感 “信、 翻译精髓在于 “信、达、’雅”,即翻译以信为本,信是第 达、雅”对医学双语教育具有很强的现实意义, — 个层次。指翻译是否忠于原文,有无缺词少句、漏 现就二者关系作以阐述。 翻或增加原文中没有的内容;其次为达,“达者,至 1 双语教育以 “信”为首 也”,指翻泽是否与原文一致,是否真实、全面得反映 目前,全国许多高校已开展双语教学,通过与 作者意图;在 “信”和 “达”的基础上,用国文精髓将将 一 些外校师生的交流,发现在课程伊始,都存在同 原文诠释出来就是 “雅”,这是译者的最高境界。 一 问题 :教师授课时语速。 语速太慢,无法在规 医学双语教学 (Medicalbilingualteaching)是 定时间内完成教学内容;语速太快,大部分学生难 指在医学教学中,以国外原版教材 (通常是英文) 以跟上。久而久之,教师往往只注重少部分外语基 为基础,采用母语、

文档评论(0)

天狗行空 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档