意美、音美、形美唐诗翻译的一种追求李白《静夜思》的几种英译文对比分析.pdfVIP

意美、音美、形美唐诗翻译的一种追求李白《静夜思》的几种英译文对比分析.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 期 闽西职业大学学报 年 月 意美、音美、形美:唐诗翻译的一种追求 《 》 ———李白 静夜思 的几种英译文对比分析 戴桂珍 ( ) 黎明职业大学,福建 泉州 摘要:唐诗是我国文学宝库中的精华,国内外翻译名家都竞相将唐代诗人的名篇译成英文。李 《 》 白 静夜思 曾多次被译成英文,译者通过注重形式、得体选词、讲究押韵等方式,在译文中再现原诗 “ ” 的意美、音美、形美,力求形神兼顾,达到 化境 的翻译效果。 关键词:唐诗;翻译;三美 中图分类号: 文献标识码: 文章编号: : ——— 唐代是我国古典诗歌发展的全盛时期。作为中 了游子思乡的情愫,包含了思乡人的共同心情,所有 国诗歌史上的高峰,唐诗给我们留下了极其丰富的 时代的人读后都产生共鸣。全诗采用寻常口头白话, 文学遗产,对西方的诗歌也起了重要的影响,是全世 无一惊人隽语,却写得真切感人。短短四句二十个 界文学宝库中的一颗灿烂的明珠。尽管离现在已有 词,融时与空,远与近,高与低,情与景,

文档评论(0)

1243595614 + 关注
实名认证
文档贡献者

文档有任何问题,请私信留言,会第一时间解决。

版权声明书
用户编号:7043023136000000

1亿VIP精品文档

相关文档