英语本族语和非英语本族语学术论文中引言部分衔接手段的对比研究.pdfVIP

英语本族语和非英语本族语学术论文中引言部分衔接手段的对比研究.pdf

  1. 1、本文档共1页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语本族语和非英语本族语学术论文中引言部分衔接手段的对比研究.pdf

哼 英语本族语和乍英语本族语学术论文中弓I言部分衔接手段的对比铜 李 亚 李双燕 长安大学外国语学院 摘 要 :通过研究英语本族语和非英语本族语学术论文中引言部分的衔接手段之一一照应,以期提高国内学者提高 运用衔接手段的能力。 关键词:衔接 ;引言;英语本族语;非英语本族语 1.引言 在中国学术论文中使用人称照应来实现衔接比率最大 Halliday和 Hasan(1976)合著的 《英语 中的衔接》 的是人称代词it和tlleir,例如:“Chapterfourisabouthte… (CohesioninEnglish,1976)标志着衔接理论的创立。语篇 Itdescribeshowhtedatacollectedissortedout.”这里画横线 中的衔接手段主要分为两大类 :一类是通过语法手段实现 的 “It”照应前句中的 “Chapterfour”。而在外国学术论 的衔接关系,包括照应 (reference)、替代 (substitution)、 文 中则是人称代词hteir和htey。 “Manyadultimmigrants 省略 (ellipsis)和连接 (conjunction);一类是通过词汇手段 wanttolearnEnglishSOhtattheyCnagetbeRerjobs,” “they” 实现 的衔接关系 (1exicalcohesion),包括重 (repetition)、 照应 “Manyadultimmigrants。” 同义关系 (synonymy)、上下义关系 (hyponymy)和搭配 4.3指示照应的比较 (collocation1等。 中国学者使用指示性副词”The”的频率高于外国学 本文通过研究两种学术论文衔接手段的差异,以期提 者。排名第二的指示照应是选择性名词性指示词 “htis”。 高中国学生能很好地操作衔接手段,让学术论文更加连贯。 “Theyattentively..voluntarilyengageinphilanthropy.Th is 2.理论框架 phenomenonintreestshteauhtoralot.”第二句中 “htis”的 在5种英语的衔接手段中,照应 (Reference)是其 中 所指即第一句话所陈述的内容。 的一种衔接手段 ,它指的是语篇中的一个成分做另一个成 4.4比较照应的比较 分的参照点,即语篇中的一个语言成分与另一个可以与之 通过分析发现使用 as的频率最高。同时英语本族 相互解释的成分之间的关系。分为三类 :人称照应 (personal 语学者使用 “more”nad “different”的频率高于非英 reference)、指示照应 (demonstrativereference)和 比较照应 语本族语学者。例如在汉语语料中 “America|lsaremore (comparativereference)。 independentandhorizontal—orientedinself-perceptionsand 人称照应指的是用人称代词 (如he,she,them等)及 caremoreaboutself-face… .”这里的 “more”是中国 其相应的限定词 (如his,her等 )和名词性所有格代词 (如 人和美国人之间的比较,此处的 “more”不仅有比较意义, his,hers等)所表示的照应关系。 还起着连接上下文,使语篇更连贯的功能。但是外国作者 指示照应指的是用指示代词或相应的限定词以及冠词 很少用 。 等所表示的照应关系 .在英语中主要由 “this”和 “htat”f以 5.结论 及here,now)体现 , 通过对英汉衔接手段的比较 。我们可以进一步了解两 比较照应指的是 “通过一致性或相似性方式而取得的 种语言的成篇方式和衔接特点,进而引导中国学生提高运 一 种间接照应”借助于形容词或副词而取得两种成分的比 用衔接手段的能力,增强学术论文的连贯性。 较,表示 比较的照

您可能关注的文档

文档评论(0)

月光般思恋 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档