已完结英语三复习.docVIP

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
已完结英语三复习.doc

Unit 5 Language Translation (P216) 1)看到所有的人在办公室外面走来走去,我变得更焦虑了。(to and fro ) Seeing all the people walking to and fro outside the office, I became more worried. 2)最终他会明白谁是他真正的朋友。(in time ) In time he will see who is his true friend. 3)那位科学家的实验产生了一种新药。(give birth to) That scientist’s experiment gave birth to a new drug. 4)大半个冬天他都因病困在屋里。(shut```in) He had been shut in by illness during much of the winter. 5)他们一有机会就会练习英语口语。(at the first opportunity) They would practice spoken English at the first opportunity. 6)她所珍爱的一切或许会在一夜之间化为乌有。(sweep away) Everything she valued might be swept away overnight. 7)临近学期结束时,同学们都忙着准备考试。(the close of) Towards the close of the term, all the students are busy preparing for the finals. 8)这么冷的冬天,我们渴望它快点过去。(long for) It is a very cold winter and we long for it to be over. Part Four Writing and Translation 2. Translation Practice (P239) 1) 他钦佩布朗太太,这使我很惊奇。 2) 暴风雨持续了一整天;就在这段时间里船破裂了。 3) 虽然那个学生在做试验前已仔细阅读过实验说明,但由于他生搬硬套,未能得到满意的结果。 4) 我知道萨拉会将那个好消息告诉她姐姐的,而她姐姐又很可能将它告诉她的同学。 5) 史密斯先生很有教学经验,他将在春天和我们一起工作。 6) 邮递员早晨6点30分来。这个时候我通常还在睡大觉呢。 Unit 6 Man and Animals Translation (P256) 每当她姨妈来访的时候,她总表现不好。(behave) 1) She always behaves badly when her aunt comes to visit. 要不是你们的帮助,我们不会准时完成任务。(if) 2) If it hadn’t been for your help, we wouldn’t have been able to finish the task in time. 我劝他别去东海岸,因为那里到处是游客。(warn```off) 3) I warned him off going to the east coast because it was full of tourists. 东西便宜不见得质量就低劣。(not necessarily) 4) The fact that something is cheap doesn’t necessarily mean it’s of low quality. 如果没有人可以求教,就难以作出恰当的选择。(turn to) 5) Without anyone to turn to for help, making an appropriate choice can be difficult. 他用音乐表现了他失去妻子的悲痛。(find expression in) 6)The grief of losing his wife found expression in his music. 只有Peter去参加晚会她才会去。(only if) 7) Only if Peter goes to the evening party will she go. 我只能把这次经历比作一场噩梦。(compare``to``,nightmare) 8) I can only compare the experience to a nightmare. Writing and Translation 2. Translation practice (P279) 主语从句 1) 这种理论的核心是:我们的环境同

文档评论(0)

docinpfd + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5212202040000002

1亿VIP精品文档

相关文档