近十年来《共产党宣言》研究述评.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
近十年来《共产党宣言》研究述评.doc

近十年来《共产党宣言》研究述评 摘要: 近十年来,《共产党宣言》的研究工作取得了重大进展,主要表现在对《共产党宣言》出版和传播的研究,对其文本的解读、意义的阐释,以及对《共产党宣言》与马克思主义中国化当代成果的关系的论述等方面。但有关这个课题的研究始终是一个博大精深的问题,需要我们继续努力。 关键词: 《共产党宣言》/马克思主义中国化/邓小平理论 《共产党宣言》是马克思主义经典著作中的经典,在世界范围内得到了极为广泛的传播,深深地影响了人类历史的进程,特别是中国历史的进程。因此,对《共产党宣言》的研究,始终是国内外学术研究的一个热点和重点。下面笔者就近十年来的研究成果进行综述和评论,并尝试着提出尚需继续探索的新方向。 一 关于《共产党宣言》出版和传播的研究 1.关于《共产党宣言》出版时间的考证   高放教授通过长期的跟踪考证,以大量、确凿的史实,论述了《共产党宣言》出版的精确日期。他首先从马克思、恩格斯本人的说法谈起,认为只凭他们本人的著述,无法解决《宣言》的确切出版日期问题,只有通过知情人的记叙和有关证实资料,才能弄清真相;接着,他列举了大量知情人的相关论述,指出:《宣言》是2月24日印刷装订完毕,正式出版,25日开始面世售出。依此确定2月24日为《宣言》出版日;最后,高放教授对《宣言》出版时间的另外几种说法(如刘师培的2月下旬说、朱执信的2月10日说、苏联的2月27日说,等等),进行了驳斥。[1](p31~34)   德国学者沃尔夫冈·麦泽尔从印刷史的角度,考证了《宣言》的出版时间。文章指出:《马克思恩格斯全集》历史考证版第一版的编辑经过鉴定认为,23页的小册子是第一次印刷,版权页上写有“由J·E·布格哈德在‘工人教育协会’所在地伦敦主教路利物浦街46号印刷”。印有同样内容的30页小册子极有可能是再版。文章对版权页上的所有内容进行了严格的考证,确认工人教育协会曾经购买过活字,排印过《共产主义杂志》,而《宣言》与前者所使用的铅字是完全一致的,并且一定是在正规印刷厂印制的。文章引用了两位共产主义者同盟盟员的供述,认为《宣言》就是在1848年革命前的《德意志伦敦报》印刷所开始印刷的,当伦敦教育协会成员拿到《宣言》的同时,也听到巴黎二月革命开始的消息,即2月23日(应为2月24日,作者注)。[2](p37~41)这就印证了高放教授的观点。 2.关于《共产党宣言》在中国的传播   首先是关于《共产党宣言》第一个中译本的蓝本问题。以往学术界基本认同的观点是:以日文版为蓝本,也参照了英文版。但没有就这个问题进行深入探讨。日本专门从事中共创立史研究的专家石川祯浩基本解决了这个难题。他认为,1920年日本书店没有《共产党宣言》,但在1904年11月13日的《平民新闻》上,就刊载了堺利彦和幸德传次郎(秋水)翻译的《宣言》,可惜被禁止发行。1906年3月《社会主义研究》创刊号再次登载了幸德秋水和堺利彦合译的《宣言》,这次翻译弥补了上次被删去第3章的不足。但发行受限制,1910年后,《宣言》更是不允许发行。加上对陈译本译语的综合分析,石川祯浩指出,陈译本基本上是依据日文蓝本进行翻译的,很难找到参照了陈独秀提供的英文版的痕迹。他所依据的原文,是《社会主义研究》创刊号所刊载的幸德秋水和堺利彦合译的《共产党宣言》,只是在译语的采用上,没有固守《社会主义研究》创刊号上的译语,而是对一些词句作了修改,采用了当时通行的语言。[3](p14-17)观泉赞同石川君的说法,并引用了1920年9月30日《民国日报》副刊《觉悟》上沈玄庐所写的一篇启示予以说明。[4](p71)   其次是关于《共产党宣言》中译版本的考证问题。杨金海、胡永钦撰文指出,1920年《共产党宣言》第一个完整的中文译本出版,到1949年该书有6个完整的中文版本陆续问世。分别是1920年8月的陈望道译本;1930年的华岗译本,该书是中国共产党成立后出版的第一个《共产党宣言》全译本,由上海华兴书局出版。首次采用英汉对照的形式,并加上了1872年、1883年和1890年的三个德文版序言;1938年8月的成仿吾、徐冰译本(简称成徐译本),这是由中共公开组织翻译的第一个《共产党宣言》全译本,由延安解放社出版。该版本是首次根据德文原文译出的新本子,语言接近现代汉语,并刊登了马克思和恩格斯的大幅照片;1944年9月的陈瘦石译本,这是第一次由非共产党人翻译的版本,其目的只是将它作为研究马克思经济思想的参考资料;1943年的博古译本,这是建国前流传最广、印行最多、影响最大的一个版本;1948年的莫斯科译本,该版本的内容包括《宣言》正文和七篇序言,还包括编者对马克思、恩格斯修改和补充《宣言》观点的说明,是当时内容最全、翻译质量最高的一个本子。[5](p43~46)张贻贝在《我收藏的(共产党宣言)》一文中,对

文档评论(0)

wuyouwulu + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档