- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
维普资讯
第5卷 第7期 读 与写杂 志 2008年 7月
ReadandW ritePeriodical July 2008
V0I.5 No.7
论长干行译诗 比较
纪 琳
(广西大学行健文理学院 广西 南宁 530000)
摘 要:本文就不同角度对李 白的Ⅸ长干行》一诗的3种不同译文进行对比,分析总结了中英诗歌的不同特点,以及翻译中的一些
见解. 、
关键词:长《干行 比较
中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1672—1578(2008)7-0011-o3
长干行 (李 白) At Ch’ang—Kan Vi1lage long together dwelt
妾发初复额,折花门前剧. We children twain, and knew no petty strife.
郎骑竹马来,饶床弄青梅. At fourteen years。 io!Ibecma e thy wife.
同居长千里,两小无嫌猜. Yet ah!The modest shyness that I felt!
十四为君妇,羞颜未尝开. My shma efaced head I in a corner hung:
低头向暗壁,千唤不一回. Nor to long cal1ingansweredwordofmine.
十五始展眉,愿同尘与灰. At fifteen yera smy hera t s gate open sprung.
常存抱柱信,岂上望夫 台. And 1was glad to mix my dustwith thine.
十六君远行,瞿塘滟口堆. My troth to tee ti11 death Ikeep for aye:
五月不可触,猿声天上哀. My eyes still gaze adoring oilmy 1ord.
门前迟行迹,一一生绿苔. When 1was but sixteen you went away.
苔深不能扫,落叶秋风早.
文档评论(0)