- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
年 月
2011 1 湖北经济学院学报 人文社会科学版 Jan.2011
( )
第 卷 第 期 Vol.8 No.1
8 1 Journal of Hubei University of Economics(Humanities and Social Sciences)
法庭口译中模糊语言的翻译策略
1 2 3
时 丹 曾琍萍 肖 凤
, ,
常熟理工学院 江苏常熟 重庆通信学院 重庆 苏州大学 江苏苏州
( , , ; , ; , )
1. 215500 2. 400035 3. 215006
摘 要 当前 中国的法庭每年都面临大量的涉外案件 法庭口译在司法实践中地位也就日显重要 作为法律语
: , , 。
言的重要组成部分 法庭用语自然应以精确为要 但其模糊性亦不可避免 本文在探讨法律语言的模糊性基础上
, , 。 ,
提出法庭口译中模糊语言的翻译策略。
关键词 法庭口译 模糊语言 翻译策略
: ; ;
引言 性 从主观上看 人们对语言的认识和描述的准确程度是相对
1. ; ,
法庭口译 一般是指在民事或刑事诉 于一定的认识范围而言的 自柏拉图以来 斯宾洛莎 霍布斯
(court interpretation ) 。 , 、 、
讼过程中 当事人或证人由于不通晓当地 国 的通用或官方 黑格尔 尼采等人均论及语言问题 但大多是以否定的态度把
, ( ) 、 ,
语言造成理解和表达上的困难时所得到的翻译服务 从事这 模糊性视为自然语言词语的缺陷 没有认识到模糊性正是日
, ,
一翻译工作的人被称为法庭译员 在传讯 听证会 审判的各
文档评论(0)