- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析英汉语言对比与翻译.doc
整刊文本版-?人民中国 2014年18期
浅析英汉语言对比与翻译
字数:2577来源:人民中国?? ?? 2014年18期 ??字体:大?中?小??打印当页正文
(上接第71页) The young people went out, against the wind and through the rain, for a ride on horseback.? 六、汉语是动态型语言,英语是静态型语言? 汉语是独立语,英语是屈折语。屈折语(Fusional language,或称inflecting language)是以词形变化作为表示语法关系的主要手段的语言;特点是有丰富的词形变化来表示词与词之间的关系;以俄语、英语为代表。汉语多用动词;英语多用名词、介词短语、分词结构,动词少。比如,她跳舞很好。She’s a good dancer.? 笔者认为,这两种动静不同的语言表现中,值得一提的是,英语介词的大量使用。介词在英语中的作用要远远大于汉语中介词的作用。在翻译的时候,英语介词很多时候都对应着汉语的动词。? 译例:1.他在打电话。He is on the phone. 2.演出开始了。The performance is on. 3.他在工作。He is at work.? 七、汉语主观性强,英语较客观? 汉语常带有主观臆断和猜测的意味,对话中会有个人判断。最常见的是中国人进到店铺,售货员会各种询问喜好,各种推荐。而西方人则只会说Can I help you? What can I do for you? 给顾客自己最大的自由;中国人在路上遇见对方,会因时因地地猜测对方“吃饭去?上课去?”等等,而西方人则只会热情地打招呼,一般是天气的对话为主;在标语口号中,中国人常加入主观情绪“请勿践踏草坪”、“禁止随地吐痰”,相比之下,西方只是标示作用,Keep off the grass,No spitting. 语气缓和得多。? 因此,涉及这一类的英汉互译时,需要考虑到这一特点。必要时采取归化翻译策略,旨在尽量减少译文中的异国情调,为目的语读者提供一种自然流畅的译文。Venuti 认为,归化法源于这一著名翻译论说,“尽量不干扰读者,请作者向读者靠近”。? 八、汉语直观化与英语实质化? 汉语很直观,在描述一件事物的时候倾向于用身体可以感受到的动作或表象来直接描述,而英语则倾向于透过现象描述本质的东西【6】。比如:英语Traffic light 对应中文的“红绿灯”Chewing gum对应“口香糖”。? 这样一来,英汉互译时,要注意到这样的特点,进行符合语言习惯的表达。比如:Help me up. Let me say if I can bear weight. 扶我一把,看我还能不能站起来。这句话是说话的人脚摔伤了,需要别人帮忙把她搀起来。英语中明确表达了她是想看看自己伤得重不重,能不能支撑身体重量,和一般的站起来是不同的,用了“bear weight”。? 【参考文献】? [1] Li,C.NS.A. Thompson.“Subject and Topic: A New Typology of Language”[A]. In Li, C.N(ed.) Subject and Topic [C]. New York: Academic Press,1976.? [2]王志奎.大学汉英翻译教程(第四版)[M].济南:山东大学出版社,2005.? [3]李建.英汉语句差异对比及翻译初探[J].沙洲职业工学院学报,2009,12(4).? [4]陈安定.英汉比较与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1991.? [5]刘宓庆.文体与翻译[M].中国对外翻译出版公司,1998.? [6]王乐平.英语思维是这样炼成的[M].广州:华南理工大学出版社,2010.
文档评论(0)