- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第一讲 翻译概论.ppt
Brief Introduction of English- Chinese Translation 英汉翻译基础知识 Overview of Translation 翻译概况 Contents Section 1 Definition of Translation(翻译的定义) Section 2 Criterion of Translation(翻译的标准) Section 3 Process of Translation(翻译的过程) Section 4 Role and Literacy of the Translator(译者的角色和素养) Section One Definition 国内学者对翻译所下的定义: ★ 翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整的重新表达出来的语言活动。 张培基《英汉翻译教程》 从语言学的角度界定翻译的定义 Section One Definition ★ “翻译是许多语言活动中的一种,它是用一种语言形式把另一种语言形式里的内容重新表达出来的语言实践活动。翻译是一门艺术,是语言艺术的再创作。” 冯庆华《实用翻译教程》 从语言学和文艺学的双重角度界定翻译的本质 Section One Definition ★ “翻译是跨语言、跨文化的交际活动。翻译是科学。翻译是艺术。翻译是技能。” 陈宏微《汉英翻译基础》 从跨文化交际的角度为翻译下的定义 Section One Definition ★ “翻译就是用译语语篇传达原语语篇的信息,以实现原语语篇及译者的交际目的。” 李云兴《英汉语篇翻译》 从信息传递和目的论的角度为翻译所下的定义 Section One Definition ★ “翻译是语言活动的一个重要组成部分,是指把一种语言或语言变体的内容变为另一种语言或语言变体的过程或结果,或者说把用一种语言材料构成的文本用另一种语言准确而完整地再现出来。” 《中国翻译词典》 Section One Definition 国外学者对翻译所下的定义: ★ “所谓翻译,是指在译语中用最切近而又最自然的对等语再现原语的信息,首先是意义,其次是文格。” 美国著名翻译理论家 奈达(E. A. Nida) 《翻译的科学探索》 Section One Definition ★“翻译就是用一种等值的语言(译语)的文本材料去替换另一种语言(原语)的文本材料。” 英国 卡特福德(J.C.Catford) 《翻译的语言学理论》 Section One Definition ★ “翻译是一种语际信息传递过程,这一过程具有单向性和不可逆性。” 德国翻译理论家威尔斯 (Wolfram Wilss) Section One Definition ★ “翻译是把一种语言的言语产物在保持内容方面,也就是意义不变的情况下改变为另一种语言的言语产物的过程。” 原苏联语言学家巴尔胡达罗夫 Section One Definition ★ “作为一种过程,翻译是一种口头的或笔头的活动,其目的在于把存在于一种语言的口说的或书面的话语(作品)用另一种语言再现出来,并保持原话(原文)内容基本不变。作为翻译的结果,译作是原文的类似物。” 国际译联主席安娜 ·利洛娃《普通翻译理论概要》 Section One Definition 古今中外,对翻译的定义,还有许多, 这些定义: *从语言学的角度出发 把翻译看作一门科学,认为翻译是以语言转换为基础的一种机械的编码和解码过程,有规律可循。 Section One Definition *从文艺学的角度出发 把翻译看作一门艺术,认为翻译是以译者心灵感悟为基础的一种再创造活动,无规律可循。 *从某一视角出发 将翻译局限于某一特定的范围内,排斥了其他的可能性。 Section One Definition 翻译是一项非常复杂的个性活动,在对翻译本质的认识上,任何学派的理论都难免带有某种局限性和片面性。 Section Two Criterion of Translation 一、翻译标准概说 《中国翻译词典》对翻译标准是这样定义的: “翻译标准是翻译活动必须遵循的准绳,是衡量译文质量的尺度,也是翻译工作者应努力达到的目标。” Section Two Criterion of Translation 中国有史料记载的最早的有关翻译标准的论争,是汉唐佛经翻译时期的“文”、“质”之争。 “文”派强调翻译的文采和可读性 “质”派强调翻译的质朴和忠实性 以上两派都具片面性 Section Two Criterion of Translation 我国比较系统全面论述翻译标准的是清末著名翻译家严复,他在《天演论·译例言》(1898年)中提出“信达雅”的
您可能关注的文档
最近下载
- 六年级语文上册生字表识字表《写字表》字帖人教版同步字帖描红2.pdf VIP
- 第8课 用制度体系保证人民当家作主 教案 -2023-2024学年中职高教版(2023)中国特色社会主义.docx VIP
- 高二数学(含创意快闪特效)-【开学第一课】2023年高中秋季开学指南之爱上数学课.pptx VIP
- 第8课 用制度体系保证人民当家作主中职专用【2023年秋最新版】.pptx VIP
- 2025年秋新北师大版数学2年级上册全册同步教学设计.pdf
- 某热电厂1×300MW供热机组工程安全预评价报告.doc VIP
- 四年级语文上册《写字表》字帖.pdf VIP
- 地埋管计算方法.doc VIP
- 太极拳理论教学课件.pptx VIP
- 八年级上册语文学习笔记.pptx VIP
文档评论(0)