- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
巧用迁移理论 提高教学质量
2009-5-22 8:52:05??文章来源:学英语报社?? 点击数: 516
任何学习外语的人都不可能不受母语的影响,我们学习英语也是这样。这种影响归根到底就是已有知识的迁移问题。教育心理学认为,迁移是一种学习中习得的经验对其他学习的影响,即一种学习对另一种学习的影响。迁移现象广泛存在于学习过程之中,有正负迁移之分。正迁移(积极迁移)有助于另一种学习的理解和掌握;反之,对另一种学习产生消极影响,导致错误和困难发生,就是负迁移(消极迁移)。就英语学习而言,母语对英语学习,对英语知识的正负迁移并存。母语对英语能够起促进作用,产生积极影响的迁移称为正迁移(positive trans?鄄fer);反之,母语对英语学习中所起的干扰或阻碍作用,产生消极影响的迁移称为负迁移(negative transfer)。也就是说,母语对英语学习既存在着促进作用,又存在着干扰或阻碍作用。因此,在英语学习中,我们应弄清母语对英语学习的影响,从而积极有效地利用正迁移,尽量避免负迁移,提高英语学习的质量、效率,使英语学习事半功倍。
任何语言都有其“共通”的特点,而不同民族的语言又体现着民族特点。学习英语的目的是为了适应新的国际国内形势和日常生活交际的需要。不论从教学过程,还是交际功能讲,都和母语语言、母语文化有着千丝万缕的联系。而迁移理论认为:迁移有一部分取决于已学东西和将学东西之间的相同因素。学习任务的构成成分包括结构的和表面的两大类。所谓结构成分,是指学习任务中与所要达到的目标或结果相关的成分;而表面成分是指学习任务中与最终目标的获得无关的成分。任务间的共同因素导致任务的相似性,不管结构的还是表面的相似都决定迁移量的多少。学习对象的共同要素越多,则越容易产生正迁移。然而由于中国和以英语为母语的国家处于不同的地理位置,其历史渊源、社会体系、宗教信仰不同,中国人和以英语为母语的人的生活方式、文化习俗、价值观念、思维模式等也不同;而且汉语和英语分属不同的语系,因此汉、英在词法、句法和习惯表达法等方面都存在诸多差异。差异产生混淆,混淆产生障碍,这就不可避免地会产生负迁移。因此,在英语学习中,经常有学生抱怨英语难学,花了很大功夫,成绩却不见起色。究其原因有很多种,但母语的负迁移必是原因之一,而且往往称得上是“罪魁祸首”。我们开始学英语的时候,往往已经能够自由运用母语表达了,我们听母语,说母语,想问题还是用母语,学起英语来自然而然地就受到了母语的干扰。
那么,如何使学生摆脱母语干扰,又充分利用母语的知识迁移来学好英语呢?这就要求英语教师不仅要有过硬的专业水平,而且要有较高的汉语言修养和汉文化修养。唯有如此,我们才能自如地进行课堂教学,使课堂变得生动活泼。变枯燥的语法课为新鲜的活的语言运用课;变单一的语言教学为促进学生的思想发展、能力发展、文化修养、情商提升。整个教学过程成为一个不断激发起学生学习英语的兴趣的过程。具体来说,要克服母语语法方面的干扰,首先在教学中,教师对于英语特有的语法现象和特殊句式要给予足够重视,重点讲解。其次,通过大量的练习来使学生逐步形成运用正确英语句式和语序表达的习惯也是行之有效的办法。我们知道,汉语除了附加助词外,词语本身无法表示从属语法范畴,而英语属于有形态变化的语言,名词有格和数的变化,动词有时态、语态、语气的变化。汉语中缺省的这一部分规则就容易造成学生学习英语的负迁移,他们往往忘记这些变化。另外,汉语词汇的句法功能取决于语义,而语序是语义结构的重要手段。汉语语序顺序线形集结占绝对优胜,倒装只是一种功能性变异,不属于常规。英语词语的句法功能取决于语句的词语形态及句子的组合形式,语序的语法功能不如汉语那么重要,修饰语与被修饰语之间的关系逆序线形集结很普遍,倒装不会引起句子成分的功能变化。英语中有一组由关系代词(who, whom, whose, which, that)和关系副词(when, where)引导的从句,还有以it为先行主语的句式,如“It is neces?鄄sary that...”等,可使逆序得以广泛使用。但中国学生往往宁愿使用汉语句式来逐字逐句将英语套进去,无论句子多长都按母语顺序排列,自然造不出地道的英文句子。
另外从文化习得的角度来看,我们不仅要要求语言形式的正确,还要要求语言运用恰当。语言是文化的一部分,是文化的主要表达形式和传播工具,语言是文化的载体。语言集中地体现着民族文化的特点,文化素质的高低又制约着一个民族的整体素质。文化的内涵博大精深,许多内容在英语教学中都会涉及,如:行为礼节、道德规范、文学、史学、军事、天文地理等。有位语言学家说过,不了解语言当中的社会文化,谁也无法真正掌握语言。文化对语言的影响涉及语言的各个层面。不了解西方文化,以母语文化的风俗习惯
文档评论(0)