汉英翻译中的语篇衔接和连贯.pdfVIP

  • 60
  • 0
  • 约1.05万字
  • 约 2页
  • 2015-08-01 发布于安徽
  • 举报
2008年 9 月 湖南 学报 Sep 2008 第 8卷第 3期 Jou rnal of Hunan F irst Norm al Co llege Vo l8 No3 汉英翻译中的语篇衔接与连贯 魏  艳 ( ) 湖南第一师范学院 ,湖南 长沙  4 10205 摘  要 :英语和汉语在运用各种衔接手段创建语篇的连贯关系上有着较大差异 。英语注重 “形合 ”, 倾向于采用显性 的衔接手段 ;而汉语注重 “意合 ”, 较多地采用隐性的衔接方式 。因此 ,译者在汉译英时应当注意二者的不同 , 进行适当调 整 , 才能译出流利通顺的文章 。 关键词 :连贯 ;衔接手段 ;汉译英 中图分类号 : H3 15 9

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档