- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译症的克服方略 How to overcome translationese? Warm-up exercise See P99. 1. 句子结构的调整 英语通过介词(by, of, on),连词等衔接手段把各个分句按照一定的逻辑连接起来,构成一个紧密结合的句子。 汉语:零散的短句,每个句子承载的信息量单一,通过语序来体现逻辑关系。 英译汉:对语言单位进行疏散,按照汉语的语序习惯,调换位置,并适当加词。(Deconstruct) Memories of the past filled her mind to the exclusion of all else. She study world history at the university, to the exclusion of all other subjects. 汉译英:选择主语,谓语,并把各个分句按照其内在的逻辑关系,处理成定语、状语、补语,从句等(介词短语,分词,独立主格,从句)。(assemble) P100~102 改变词性 英语中的名词,介词,副词等具有动词含义,翻译成汉语时译成动词。 Is life so dear, or peace so sweet, as to be purchased at the price of chains and slavery? P104 Poverty kept him from school, and he felt regret for life. (抽象名词) The application of electronic computers makes for a tremendous rise in labor productivity. 具有动词意义的副词,介词 He needs more time off duty for relaxation and rest. Going to work today, mum? No. It s my day off today. P105 例8 To be above reproach To work against time Against a rainy day Below contempt Below the mark Between two fires Get far off the point A cop off duty Off the beaten track In one’s true colors Talk over tea To my liking Without ceremony With his approval Cops under arms 定语和同位语拆分出来 These new neighbors, to whom I was introduced last week, have come back from abroad. 某些形容词、副词需要拆译 顺译导致搭配不当,或显得冗长 P109 On one of those sober and rather melancholy days, in the latter part of Autumn, when the shadows of morning and evening almost mingle together, and throw a gloom over the decline of the year, I passed several hours in rambling about Westminster Abbey. 分清信息的主次 P117 The desire to prove one’s social status by collecting brand name “luxury” products more than ever resembles irrational obsession, as more and more people head to the malls armed with easy-to-get credit cards. “Peacocking” your image with expensive but generally unneeded products helps stimulate the economy, but is your bank account ready for the pressure? 越来越多的人揣着轻松申请得来的信用卡涌向商场,他们通过搜罗品牌奢侈品来证明个人社会地位的欲望,已经丧失理智,近乎狂热了。用昂贵而往往不需要的产品来炫耀个人形象,的确有助于刺激经济,但你的经济实
您可能关注的文档
最近下载
- 2022年北京市十二中初三(上)期中数学试卷及答案.pdf VIP
- 鲁教版初中九年级化学各章节知识点归纳复习提纲.doc
- 海鲜市场项目可行性研究幻灯片.pptx VIP
- 微电网能量管理:技术、策略与发展路径探究.docx VIP
- 某污水处理工艺设备安装施工方案.docx VIP
- 理智与情感:爱情的心理文化之旅 智慧树网课章节测试答案.docx VIP
- 03.1 20CS03-1 一体化预制泵站选用与安装(一).docx VIP
- 2025年公司组织架构图及各部门职能要求模板参考(架构图可编辑).pdf VIP
- 级配碎石施工技术课件.ppt VIP
- 神话传说故事与中国文化 智慧树 知到答案.docx VIP
文档评论(0)