网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

谈商务英语广告翻译创译原则.pdfVIP

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2006年 1月 湖南经济管理干部学院学报 J an, 2006 第 17卷第 1期 Jou rnal of Hunan Econom ic M anagem en t Co llege Vo l17 No1 谈商务英语广告翻译的创译原则 黄宇驰 ( ) 湖南经济管理干部学院外语系 , 湖南 长沙  4 10004 摘〔 要 〕商务广告翻译是一种特殊的 “实用 ”文体翻译 , 其 目的是为了达到诱导促销之效果 。从对 创译原则的认识出发 , 着重探讨了 “创译 ”手法在商务广告翻译中的运用 。 关〔键词 〕商务英语广告 ; 翻译 ; 创译原则 〔中图分类号 〕G3 159 文〔献标识码 〕A 文〔章编号 〕1008 - 939X (2006) 0 1 - 0 124 - 02   随着我国加入 W TO 和世界经济全球化的进一 它是在词 、句 、语义三个层面上重构信息的结果 。 步发展 , 越来越多的外国公司的产品进入了我国市 语言结构重组的程度越高 , 这个转换过程的创意便 ( ) 场 。为了更好地推销产品 , 这些公司每年都会花费 越大 ” 引自何刚强 2003: 27 。由此可见 , 翻译 大量的费用用于塑造 自己的企业形象 , 大力为自己 的创意过程是难以否定的。 的产品进行广告宣传 。在这个过程中 , 广告作为传 在对翻译的创造性问题的探讨过程中 , 有人提 播信息、赢得信誉 、树立品牌形象的必要手段发挥 出了创译原则 。尽管目前翻译界有关支持这一提法 了不可小觑的作用 。同时 , 在将各种商务广告用英 的理论尚不完善 , 但我们不得不承认 , 这是翻译研 语源语语言所表达和传递的信息转换成汉语 目的语 究理论发展的必然结果 , 它将为翻译工作者提供一 的过程中 , 翻译工作 日益彰显其重要性 。一则成功 种新的思路和指导思想 。那么何谓创译 ? 顾名思 的商务英语广告能否在 目的语消费群体中达到预期 义 , 创译就是指基本脱离了翻译范畴而重新创造的 的促销效果取决于译文的可接受性和影响力 , “广 过程 , 是一种再创型翻译 。创译原则指导下的翻译 告翻译的目的应当同广告的目的完全一致 , 即达到 文本往往具有创意性 , 译者可以根据需要 , 灵活变 诱导促销之 目的。如果译文达不到这样的目的 , 就 通 , 甚至打破译文同原文在词义 、语义和风格上要 ( ( 不能算是成功的翻译 ” 转引 《商务英语翻译 英 对等起来的限制 , 通过 “意译 ”、 “扩译 ”等策略 ) ) 译汉 》教程 2003: 2 17 。关于商务英语广告翻译 和手段进行翻译创作 , 这在广告翻译中是屡见不鲜 的策略和原则问题 , 许多专家学者都有独到的见

您可能关注的文档

文档评论(0)

youyang99 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档